This might be a reference to the Russian lyrical poet Aleksandr Aleksandrovich Blok. His poem, The Scythians, has some translations that use the term black blood. Here is the verse containing this term:
"So, Russia - Sphinx - triumphant, sorrowed, too - With black blood flows, in fearful wildness, Her eyes glare deep, glare deep, glare deep at you, With hatred and - with loving-kindness!"
Well, you can also recall Lermontov and his verse 'The death of the poet': "И вы не смоете всей вашей чёрной кровью поэта праведную кровь".
By the way, I recently came across a really good Russian other author with the pseudonym Саша Чёрный. I would really recommend his book «Дневник Фокса Микки» for intermediate learners of Russian (B1~B2), like me, because it’s not so hard to read and you really get most of the story, but you still learn some new words.
I received a book called «Домашнее Чтение» for Christmas and it contains some really good children’s stories, including «Дневник Фокса Микки», but also some other similar stories by Максим Горький and Николай Матеевич Грибачёв. I will begin reading tomorrow!
thank you so much, i feel lost after duolingo...
my advice - get skyrim from steam and change change it to the language you're learning and it has full audio and text ( >1000 conversations)
also, watch russian TV without subtitles. if you don't understand it now, it will help you learn it later.
Would a more figurative translation be "bad blood"? As in there is bad blood between us?
In french we say "se faire un sang d'encre" which can be literally translated into "to make yourself an ink blood", and it means to be extremely worried about something. Can чёрная кровь has the same meaning or it's just a random sentence ?