That's probably my biggest complaint with the course right now. The voice speaks way too fast and I can't slow down most of the statements.
I found that the я here sounds more like a "je" instead of a "ja" when spoken quickly (in Polish phonetics). Correct me if I'm wrong...
Thanks for that. Its the first bit of conjugation ive seen on this course. I had no idea what the different words were for i, he,we etc. Makes it easier to learn.
"пить" simply means "to drink" in two variants:
1) In Present Simple Tense for regular meaning:
Я пью молоко. - I drink milk. (with the meaning "I can use milk as food" or "I drink milk from time to time")
Я пью молоко каждый день. - I drink milk every day.
2) In Present Continuous:
Я пью молоко. - I am drinking milk.
"выпивать" has at least two meanings:
1) to drink up, i.e. to drink all the drink:
Выпей молоко! - Drink up the milk!
Sometimes the meaning is really close to "пить":
Я выпиваю один стакан (или два стакана) молока в день. = Я пью по одному стакану (или по два стакана) молока в день. - I drink one glass of milk a day.
2) Without specification of what is drunk it means "to drink alcohol from time to time".
Oh! By the way :) "пить" without specification can mean "to drink alcohol" and in some cases "to drink alcohol in large amounts" :)
Why I'm drinking the milk is not accepted? How to point out it's "THE milk" in Russian writing?
Technically your answer should be accepted. Russian does not have grammatical articles such as the English "a/an" and "the", so "молоко" can mean "a milk" (as in "a type of milk", if I'm not mistaken), "the milk", or simply "milk". I hope this helps!