1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They import their oil."

"They import their oil."

Překlad:Oni dováží svůj olej.

November 11, 2015

19 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/FrancorSZL

Sakra ženská říká oil a zní to jako will


https://www.duolingo.com/profile/MartinKrivan

Jestli ta baba vyslovuje na konci oil, tak já si sedim na uších .-)


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Tady souhlasím, že její výslovnost "oil" je divná. Audio bohužel změnit nemůžeme, maximálně zakázat pro cvičení "napiš co slyšíš"


https://www.duolingo.com/profile/mackovka

Tato veta je obsahovo zvlastna. Preklad "Oni dovazeji svou ropu" nema velmi logiku, skor by malo vyznam, ze svoji ropu exportuji.


https://www.duolingo.com/profile/Marcela43485

Přimluvila bych se za "dovážejí". Imperativ od dovážet je dovážej,od toho je gramaticky správně 3. osoba plurálu "dovážejí". Imperativ od dovážit je dovaž, takže 3. osoba plurálu je "dováží".


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ale system uznava oboji. Jak dovazi, tak dovazeji


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Chtel jsem napsat ze "Oni dovazi jejich olej" neni spravny preklad, ale tady v hlavicce vidim ze je to dobre. Proc se jako preklad cviceni "Vyslovte tuto vetu" objevuje neco jineho?

Dodatek: Na webu je v hlavičce "jejich", a je to i na mobilu ve cvičení "Přeložte tuto větu" z češtiny do angličtiny.

Proč je sakra v mobilu něco jiného než na webu? No, to je v tomto fóru asi jen řečnická otázka.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Nekde mame vice hlavnich prekladu, ale tady je jenom ten jeden, takze netusim.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Tentokrát mám screenshot že nekecám :-)


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Úžasné, teď je to špatně ("jejich") už i na webu


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

A ještě jedna věc: byl mi divný ten tvar "dováží", já bych řekl "dovážejí", tak jsem se kouknul proč, a už vím - v mých školních pravidlech je jako správný tvar "dovážejí". A i když "dováží" je teď podle UJČ také správný tvar 3. os mn. č. slova "dovážet", je to i tvar slova "dovážit", zatímco "dovážejí" je platné pouze pro "dovážet". Přimlouval bych se proto změnit "dováží" na "dovážejí".


https://www.duolingo.com/profile/nueby

A já se přimluvím za ponechání tvaru dováží. Více lidí se dozví o jeho existenci, včetně případného reverzního uživatele.


https://www.duolingo.com/profile/nurbankova

Co je špatně na překladu Oni dovážejí svůj olej? Tvar "oni dovážejí" je rozhodně spisovnější něž "oni dováží", což uvádí Duolingo jako správný překlad. Tento slovesný tvar je určen pro 3. osobu jednotného čísla nebo snad ne?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Dovazeji spisovnejsi nez dovazi neni. Oba tvary jsou spisovne pro 3. os. c. mn. Ale my uznavame oba dva tvary, takze je to jedno a vety "oni dovazeji svuj olej" mame mezi uznavanymi preklady.


https://www.duolingo.com/profile/vladimirbz

Hlavní překlad by měl být "Oni dováží jejich olej" protože, kdyby měli svůj, nebudou ho dovážet a když svůj nemají, musí dovážet jejich olej.


https://www.duolingo.com/profile/Arett6

oni přiváží jejich olej. ... co takhle to přiváží?


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Nesmyslná věta. Nuž na druhou stranu v tomto světě pomotaném kupříkladu obilí se vypěstuje u nás, exportuje do Německa. Tam se z něj namele mouka, kteráž se dováží zase zpět k nám.


https://www.duolingo.com/profile/pvko6

a co když se budeme bavit o firmě XXX a já pak řeknu že oni dováží jejich (z firmy XXX) olej? They import their oil ??

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.