"Время для починки."

Перевод:Es ist Zeit für eine Reparatur.

2 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/PetrK1957
PetrK1957
  • 25
  • 25
  • 25
  • 362

Почему "ремонт" допускается только с неопределенным артиклем?!

2 года назад

https://www.duolingo.com/ruzzland
ruzzland
  • 25
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 2
  • 129

Почему нельзя сказать die Zeit

2 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Es ist Zeit etwas zu machen - устойчивое выражение "пришло время что-то делать".

2 года назад

https://www.duolingo.com/olenaIvanova

Разве в предложенном варианте идет речь о том, что пришло время для ремонта ? Мы просто должны перевести "Время для ремонта " . Die Zeit für die Reparatur.

1 год назад

https://www.duolingo.com/ruzzland
ruzzland
  • 25
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 2
  • 129

Благодарю

2 года назад

https://www.duolingo.com/PetrK1957
PetrK1957
  • 25
  • 25
  • 25
  • 362

Почему-то в одном случае у меня движок выдал ошибку, когда я использовал неопределенный артикль для Reparatur, а в другом - когда использовал определенный. Причем в первом случае потребовал определенный, а во втором - неопределенный. Вы уж там определитесь :-)

2 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.