Translation:Tell the teacher that I am going to be away tomorrow.
You might remember the structure that means someone is absent or not found at some place:
- Его нет ~ He is away (one of the interpretations).
- Его нет дома ~ He is not at home.
- Учителя пока нет. = The teacher is not here yet/There is no teacher yet.
It works the same way in the past and in the future (well, unless you take "being" somewhere more actively, as "going" to that place). If the person did not or will not show up somewhere, use the Genitive with не было or не будет. You may state the place explicitly or leave it to context:
- Его не было дома. = He wasn't at home (e.g. I went there and did not find him)
- Меня завтра не будет дома. = I will not be at home tomorrow.
- Его нигде не было. = He was nowhere to be found.
- Послезавтра меня не будет. = I will not come the day after tomorrow (to the place understood from context)
Why does everyone decide to change the meanings and the words we are trying to learn?? Will not be there could mean not going, say to a concert. Be there doesn't imply movement, but your presence . Totally different grammar which i want to learn and is very commonly used in Russian language.
It is fun, how shortly Russian expresses things, "tomorrow I will not be", it is good grammatic solution to tell that one will be/stay away. I like it. But how do you express as a suicident or an agonizing person or a warrior etc. that it is possible that you will not be there the next way at all (because already dead), any more, - without describing it in another way?
I appreciate the Russians’ attempts to explain the меня vs. Я usage here but the reason I still can’t understand it is because меня has always translated to “me” in every exercise till now. I keep wanting to say “я не буду здесь” because “меня не будет” feels like “me won’t be” which is gibberish in English. Guess I just have to get used to it like мне нравится (me likey ;))
@Shady_arc has explained quite well up there. It has to do with нет. In the present you would say Меня нет - "I'm not here". The past and future versions of нет are не было and не будет respectively. Lastly, whenever you use нет then genitive applies. So you use меня instead of я.