1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I want you to let me pay for…

"I want you to let me pay for dinner."

Traduzione:Voglio che tu mi lasci pagare la cena.

November 23, 2013

5 commenti


https://www.duolingo.com/profile/simorg

in italiano si puo' dire: "voglio che mi fai pagare la cena" ed ha lo stesso significato di voglio che mi lasci pagare..


https://www.duolingo.com/profile/MauveMauvaise

Si potrebbe tradurre anche col condizionale? Ad esempio "vorrei che tu mi lasciassi pagare la cena", non sarebbe più corretto?


https://www.duolingo.com/profile/Il_Gigio7

anche io ho scritto così, immaginando fosse corretto, visto che è la forma italiana più comune e corretta.


https://www.duolingo.com/profile/nicola.corria

a mio avviso non è sbagliato tradurre con : voglio che tu mi consenta di pagare la cena


https://www.duolingo.com/profile/bigolosa

A me non ha accettato : voglio che tu mi faccia pagare la cena

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia