The answer my friend is blowing in the wind, the answer is blowing in the wind...:P
It's grammatically correct, but in general, you wouldn't be looking for just any answer but a specific one, so you use "the".
I can imagine cases where you might use "an", where you're looking for any answer to a problem and not finding one. I would report it.
This confounds me. The punctuation indicates this is a complete sentence, but no English sentence should begin with a conjunction. I see no purpose for the word А in Russian either. Can grammatically correct Russian sentences begin with a conjunction? What is being compared?
I really don't think that the translation here should include the word a=and because in English it is simply put as "Where is the answer?".
It's not always that way in English. I've used it both ways - when using the "And" I've used it for emphasis. For instance, this conversation:
Roommate: Oh sweet, that overtime last week really paid off, my paycheck is huge!
Me: And, where is the RENT check?
we should remember that languages rarely directly translate. Just trying to get ideas across, and its only computer software, so its really good to report anything you think might have alternate translations.