https://www.duolingo.com/WSYN_242

False Friends

WSYN_242
  • 22
  • 14
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2

Que no te confunda el título, este artículo no tiene que ver con falsas amistades, la definición de amistad o algo similar. El tema está relacionado directamente con la gramática del idioma inglés.

False friends o “falsos amigos”, es el nombre que se le da a aquellas palabras o términos del español e inglés, que suelen confundirse debido a la similitud que tienen cuando se escriben o pronuncian, pero que poseen significados totalmente distintos, como por ejemplo: Actual: Su significado es Real o Efectivo, no Actual (de tiempo presente) Rope: Significa Cuerda o soga, no Ropa Carpet: Es una Alfombra o Tapete, mas no una Carpeta Abstract: Significa Resumen, no Abstracto Embarrased: En realidad es Avergonzado(a), no embarazada Large: Se refiere a algo Grande, no largo Success: Significa Éxito y no un suceso (o acontecimiento) Discussion: Es Debate, no discusión Library: Se refiere a una Biblioteca, no a una Librería Realise: Significa Darse cuenta de algo, no Realizar Apology: Es una Disculpa, mas no Apología Choke: Significa Ahogar, no chocar Exit: Es Salida, no éxito Nude: Significa Desnudo y no un Nudo. Ten en cuenta que esta pequeña lista no representa la totalidad de false friends existentes en los idiomas inglés y español.

A medida que avances en el aprendizaje de éste idioma, comprenderás el verdadero significado de muchas palabras y su diferencia con respecto al español. Sin embargo, en ésta página www.falsefriends.eu podrás encontrar aquellos “falsos amigos” que tanto te han estado confundiendo, ¡espero te funcione!

tomado de gcf Escrito por Paola Sanabriav

Hace 3 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/WSYN_242
WSYN_242
  • 22
  • 14
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2

gracias ^_^ seguire subiendo mas posts de este tipo ya q yo trabajo como traductor de lenguaje de señas y me llegan muy buenos articulos en las universidades e instituciones y q mejor q compartirlas con esta gran comunidad

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Demosty
Demosty
  • 15
  • 10
  • 2
  • 2

Gracias por tus aportes, se valora la austera dedicación.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/duolineitor

Excelente aporte.Y por cierto que aún tengo conflictos con "large" y "library" entre otras.Cuando leí la palabra "embarrased" me vino a la mente alguien o algo cubierto de barro.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Amazing-Fox

Esto estaría bueno que lo leyeran los que te cambian las traducciones bien hechas en inmersión. o peor aun por sinónimos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Aletas1
Aletas1
  • 25
  • 25
  • 24

Buen Aporte!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Adrik4l

excelente aporte, justamente esto era lo que estaba buscando ayer, ahi te regale un lingote ;9

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bob689

Google trans of main article:

Do not confuse the title, this article does not have to do with false friends, the definition of friendship or something similar. The subject is directly related to the grammar of the English language.

False friends, is the name given to those words or terms of Spanish and English, which are often confused because of the similarity they have when they are written or pronounced but have totally different meanings, such as : Actual: Its meaning is Real or Effective, not Current (of present time) Rope: Means Rope or rope, not Clothing Carpet: It is a Carpet or Carpet, but not a Wallet Abstract: Means Abstract, not Abstract Embarrased: Embarrassed, not pregnant Large: Refers to something Large, not long Success: Means Success and not an event Discussion: It is Debate, not discussion Library: Refers to a Library, not a Bookstore Realise: It means to realize something, not to realize Apology: It is an Apology, but not Apology Choke: It means To drown, not to collide Exit: It is Exit, not success Nude: It means Nude and not a Knot. Note that this short list does not represent all of the existing false friends in the English and Spanish languages.

As you progress in learning this language, you will understand the true meaning of many words and their difference from Spanish. However, on this page http://www.falsefriends.eu you can find those "false friends" that have been confusing you so much, I hope it works!

Taken from gcf Written by Paola Sanabriav

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/WSYN_242
WSYN_242
  • 22
  • 14
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2

Good translation congratulations

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/enriquebj

Excelente, gracias por compartir estos datos y la web.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DemianNox
DemianNox
  • 25
  • 15
  • 13
  • 7
  • 6
  • 28

En el caso de 'abstract', tanto 'resumen' como 'abstracto', son traducciones correctas, cual usar depende del contexto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gloria1234as

gracias por subirlo

Hace 3 años

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.