https://www.duolingo.com/profile/WSYN_242

False Friends

Que no te confunda el título, este artículo no tiene que ver con falsas amistades, la definición de amistad o algo similar. El tema está relacionado directamente con la gramática del idioma inglés.

False friends o “falsos amigos”, es el nombre que se le da a aquellas palabras o términos del español e inglés, que suelen confundirse debido a la similitud que tienen cuando se escriben o pronuncian, pero que poseen significados totalmente distintos, como por ejemplo: Actual: Su significado es Real o Efectivo, no Actual (de tiempo presente) Rope: Significa Cuerda o soga, no Ropa Carpet: Es una Alfombra o Tapete, mas no una Carpeta Abstract: Significa Resumen, no Abstracto Embarrased: En realidad es Avergonzado(a), no embarazada Large: Se refiere a algo Grande, no largo Success: Significa Éxito y no un suceso (o acontecimiento) Discussion: Es Debate, no discusión Library: Se refiere a una Biblioteca, no a una Librería Realise: Significa Darse cuenta de algo, no Realizar Apology: Es una Disculpa, mas no Apología Choke: Significa Ahogar, no chocar Exit: Es Salida, no éxito Nude: Significa Desnudo y no un Nudo. Ten en cuenta que esta pequeña lista no representa la totalidad de false friends existentes en los idiomas inglés y español.

A medida que avances en el aprendizaje de éste idioma, comprenderás el verdadero significado de muchas palabras y su diferencia con respecto al español. Sin embargo, en ésta página www.falsefriends.eu podrás encontrar aquellos “falsos amigos” que tanto te han estado confundiendo, ¡espero te funcione!

tomado de gcf Escrito por Paola Sanabriav

November 11, 2015

13 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/WSYN_242

gracias ^_^ seguire subiendo mas posts de este tipo ya q yo trabajo como traductor de lenguaje de señas y me llegan muy buenos articulos en las universidades e instituciones y q mejor q compartirlas con esta gran comunidad

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Demosty

Gracias por tus aportes, se valora la austera dedicación.

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/duolineitor

Excelente aporte.Y por cierto que aún tengo conflictos con "large" y "library" entre otras.Cuando leí la palabra "embarrased" me vino a la mente alguien o algo cubierto de barro.

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Amazing-Fox

Esto estaría bueno que lo leyeran los que te cambian las traducciones bien hechas en inmersión. o peor aun por sinónimos.

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Aletas1

Buen Aporte!

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Adrik4l

excelente aporte, justamente esto era lo que estaba buscando ayer, ahi te regale un lingote ;9

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bob689

Google trans of main article:

Do not confuse the title, this article does not have to do with false friends, the definition of friendship or something similar. The subject is directly related to the grammar of the English language.

False friends, is the name given to those words or terms of Spanish and English, which are often confused because of the similarity they have when they are written or pronounced but have totally different meanings, such as : Actual: Its meaning is Real or Effective, not Current (of present time) Rope: Means Rope or rope, not Clothing Carpet: It is a Carpet or Carpet, but not a Wallet Abstract: Means Abstract, not Abstract Embarrased: Embarrassed, not pregnant Large: Refers to something Large, not long Success: Means Success and not an event Discussion: It is Debate, not discussion Library: Refers to a Library, not a Bookstore Realise: It means to realize something, not to realize Apology: It is an Apology, but not Apology Choke: It means To drown, not to collide Exit: It is Exit, not success Nude: It means Nude and not a Knot. Note that this short list does not represent all of the existing false friends in the English and Spanish languages.

As you progress in learning this language, you will understand the true meaning of many words and their difference from Spanish. However, on this page http://www.falsefriends.eu you can find those "false friends" that have been confusing you so much, I hope it works!

Taken from gcf Written by Paola Sanabriav

December 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/WSYN_242

Good translation congratulations

January 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/enriquebj

Excelente, gracias por compartir estos datos y la web.

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DemianNox

En el caso de 'abstract', tanto 'resumen' como 'abstracto', son traducciones correctas, cual usar depende del contexto.

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gloria1234as

gracias por subirlo

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FranciscoC160389

Nobody had worried so much about me ( ist a meme) ahaha, thanks dude

May 26, 2019

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.