1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I want a boat to take me far…

"I want a boat to take me far from here."

Traduzione:Voglio una barca che mi porti lontano da qui.

November 23, 2013

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Vollino

Secondo me è più corretto tradurre "Voglio che una barca mi porti lontano da qui" e lo segnalo


https://www.duolingo.com/profile/robertobianchi2

perchè nave è sbagliato???


https://www.duolingo.com/profile/Neera8

perché nave è ship.


https://www.duolingo.com/profile/Manplace

io voglio una barca per andarmene lontano da qui può andare?


https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

Semplicemente non è una traduzione, ma una deduzione: "voglio che la barca mi porti lontano", (quindi) "voglio andarmene" è una tua deduzione perfettamente logica, ma che non traduce la frase dell'esercizio! ;)


https://www.duolingo.com/profile/nadyaelisa

io ho tradotto : voglio una barca che m i porti lontano DI qui. Perché è sbagliato "di qui.?


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

"Di qui" per il moto da luogo non è sbagliato. Si può alternare a "da qui" in maniera abbastanza libera. Tuttavia con "lontano" si usa "da qui"... lontano dai genitori... lontano dai pericoli... lontano da noi... lontano da qui

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.