"From an egg"
Translation:Aus einem Ei
54 CommentsThis discussion is locked.
The preposition "in" belongs to a group of prepositions that sometimes take the accusative case and sometimes the dative case. They take the accusative case when mottion is involved, e.g. "Ich gehe in den Garten" ("I'm going into the garden") and the dative when there isn't motion, e.g. "Ich bin im Garten" ("I'm in the garden"; I should explain "im" is a contraction for "in dem").
Because Einen is "Masculine Acc." But since Ei is Neutral, it gets Einem (Neutral Dative).
As an example, let's say someone is standing in the vicinity of a building, say a church, and he comes towards you; you'd say "Er kommt von der Kirche" (He's coming from the church"). Now let's say the person is inside the church and comes out of it and comes towards you; you'd say "Er kommt aus der Kirche".
I think there's other ways "von" and "aus" differ as well, but I'm not so sure about them. I think I heard somewhere that if you purchase something you use "aus" to refer to the factory it's from and "von" for the retail outlet it's from, but I'm not too sure.
I do know that you use "kommen aus", naming your home country, when saying where you're from. Some of us wondered if travellers could use a different preposition for the country they'd just come from, but there's no such distinction; they'd have to use expressions such as "ankommen aus" ("to arrive from").
In people's names, such as Otto von Bismarck's, "von" doesn't have the sense of being from a place but rather has the sense of the person being a descendant of a branch of a family (a family that maybe once lived in a certain place).
"Von" also means "of" and can be used to indicate possession, e.g. "Gertrudes Buch" and "das Buch von Gertrude" are both correct.
"Aus" and "von" always take the dative.
"Seit" means "from" only when you are talking about time. See mizinamo's comment giving examples. One example is "seit dem Unfall" which means "since the accident"/"from the time of the accident". "Seit" takes the dative case.
"From" a place is "aus" or "von" with the dative case.
Here are all adjective declensions as well as definite and indefinite articles in every case
Nominative case (subject):
masculine: der kleine Apfel / ein kleiner Apfel
feminine: die gelbe Sonne / eine gelbe Sonne
neuter: das braune Haus / ein braunes Haus
plural: die traurigen Jungen / traurige Jungen
Accusative (typically direct object):
m: den kleinen Apfel / einen kleinen Apfel
f: die gelbe Sonne / eine gelbe Sonne
n: das braune Haus / ein braunes Haus
p: die traurigen Jungen / traurige Jungen
Dative (typically indirect object):
m: dem kleinen Apfel / einem kleinen Apfel
f: der gelben Sonne / einer gelben Sonne
n: dem braunen Haus / einem braunen Haus
p: den traurigen Jungen / traurigen Jungen
Genitive (almost always possession):
m: des kleinen Apfels / eines kleinen Apfels
f: der kleinen Sonne / einer kleinen Sonne
n: des braunen Hauses / eines braunen Hauses
p: der traurigen Jungen
No, that would make no sense.
Prepositions such as aus come in front of the noun they govern.
Just as in English you can't say "I ate a fork with" instead of "I ate with a fork", nor can you say "The chick hatched an egg out of" instead of "The chick hatched out of an egg".