This sentence doesn't really make sense. Why would I ever say "she is me?"
It can be used as a narrative device: you describe someone as «она» and then end up saying you're actually describing your own experience. This works the best when «она» is the only description used, becuase when you have another word, youʼd better use it (e.g. if you've started a story with «у меня́ есть подру́га» 'I have a friend', you should better finish the sentence not with «она́ э́то я», but with «эта́ подру́га — э́то я» 'this friend is me'.) But «она это я» is also possible.
There's a song «Она это я», for example.
And a famous quote from the brilliant Pogo “We have met the enemy and ... HE IS US.”
Hypothetically possible, but it's MUCH more natural to say, "that is me."
It matters, imagine if you are one of the few suspects for crime at a public place which is under CCTV survillance. If Russian cops ask you that among these people which is you ? Then Mrs. Smartypantz, you need to answer like this.
As in, for instance, "that is me". "She is me" would almost certainly only be used by non-native English speakers
I agree. I have translated it as "that is me", for example Амели – что она? Это я (someone who doesn't know I am Amelie asks "Amelie, who is that?" and I answer "That is me".) I think this way it would make sense.
exactly, это я, not она это я. I think Duolingo just doesn't clarify the meaning of that one, or it simply makes no sense
I think thats just the literal translation. It may be the equivalent of, "this is she" like when someone looking for you calls over the phone.
exactly, in no situation would someone say she is me, it would always be that's me, but in any case, I feel like those should be translated as это я, so I think we're just not getting the meaning. Makes no sense to me.
I ALWAYS MAKE A CONFUSION BETWEEN ОНА AND АННА when I hear the word. Is the stress more important on ANNA on the A ? How can we make the distinction ?
I'm native. Yes, you are right:
Анна - the first syllable is stressed. Она - the second syllable is stressed.
I think you could hear a shorter 'a' then an longer 'n' for Anna/Aнна. Please someone correct me if that's wrong, since I'm only a beginner.
The speech synth is very approximate. From a recording of a native speaker you would most probably catch the difference no problem. It's also hard to explain in words because "stress" means a bunch of different things. I suppose it could help to keep in mind that while in English consonants are always short ("dinner" vs. "diner" etc.) in other languages they are not. So even without stress, 'Анна' is different from 'Она'.
"She is I," should also be accepted. (It is not as of 8 April 2018.) In fact, many English grammarians would insist that, "She is me," is grammatically incorrect because this is a copulative sentence, so the pronoun after the copula is a predicate nominative and, therefore, must be I rather than me. Now, of course, most English speakers would say, "She is me," at least in casual conversation; and some linguists have even argued that this should be considered grammatically correct (for reasons which are a bit too complicated for me to go into here). Nonetheless, given the fact that many English speakers (at least those of us of a certain age) were taught to use I instead of me after the copula, at least in formal writing, I think it ought to be accepted here.
Ha ha! I am a native English speaker who cannot imagine any circumstances in which I would say "she is me"; far less "she is I", technically correct though the latter might be. Language changes over time and these phrases sound old-fashioned and pedantic. Enjoy!
I would insist that "She is I" is incorrect, but I wouldn't begrudge you using it.
As someone who was born in London and who grew up there, I would insist that "She is I" is perfectly correct, beside being entirely logical. Mind you, I am quite happy with saying something like "It's me", which I have to admit sounds much better to my ears than "It's I". But I hardly believe English has to be illogical to be correct. On what grounds do you want to insist that "She is I" is incorrect?
I would insist mainly as pushback to English grammarians. They get a little too worked up about other people's grammar for my taste. I would insist that it's incorrect, but I wouldn't insist you should speak correctly.
"She is I" is correct. "She is me" is incorrect. The verbs "is" preserves case between its subject and object.
It's illogical to claim that the correct usage is "incorrect" just because you want the freedom to use an incorrect one.
No one has stated that "she is me" is wrong - although, as a native English speaker. I have never heard anyone actually say that!
But "I am she" IS grammatically correct, and IS something I have actually heard said (albeit in fairly formal. literary. contexts), so it should be accepted.
No, it's not enough. As much as Russian loves to drop words, there's a limit to this. "Она я" is just two pronouns put together; people won't understand it. Technically, you can clear things up by adding a dash: "она - я", but that still doesn't sound good.
That is a little confusing... Not something you'll use every day :D (Especially if you're a dude)
This sentence is quite confusing. We all know that это means "this is" but again as an exception, this sentence had different meaning for это.
Isn't it summit like incorrect grammar to say "she is me" and the correct is "she is I" ?
I'd prefer "I am she" - both pronouns in the nominative. "Her" is accusative or dative. However, Duolingo doesn't want to accept "She is I" but only "She is me". Which is common but, strictly speaking, gramatically incorrect.
It seems that "She is I", or the more natural "I am she" should be allowed for those of old enough to have had teachers beating into us the use of the nominative case in such situations throughout our elementary education!
Agreed, certainly to my ears, 'I am she' sounds more natural (I'll avoid controversy by not saying correct) .
Could someone tell me if it is possible to say : "She: this is me" please?
What is this expected to mean? :?
Or she, it's me. (EDIT:) For example A couple looking at a photo album : "Oh look at this little girl, she looks so confused! - She: it's me."
No. You could say "She is me" or "This is me" or "It's me" in English (in fact, "This is me" and "It's me" are much more common than "She is me"), but you can't say "She: this is me" or "She: it's me". You can't double up on the subject like that; you can use "she" or "this" or "it", but you have to pick one. You can't stick together both "she" and "this" or "she" and "it" like that.
"She is me" is poor English grammar; it should be "She is I," as dumb as that sounds--because "is" takes a predicate nominative, not a direct object.
Merriam-Webster says usage of "me" as predicate nominative isn't ungrammatical:
me or i? Me is used in many constructions where strict grammarians prescribe I. This usage is not so much ungrammatical as indicative of the shrinking range of the nominative form: me began to replace I sometime around the 16th century largely because of the pressure of word order. I is now chiefly used as the subject of an immediately following verb. Me occurs in every other position: absolutely who, me? , emphatically me too , and after prepositions, conjunctions, and verbs, including be. come with me you're as big as me it's me Almost all usage books recognize the legitimacy of me in these positions, especially in speech; some recommend I in formal and especially written contexts after be and after as and than when the first term of the comparison is the subject of a verb.
dictionary.com says I'm free to replace "I" with "myself" If this is true I shall be free of that scourge of discordance "he and I" if only duoLingo accepts it. wish me luck. i shalln't hold my beath. ...but then we wouldn't have our little discussions any more. perhaps it's all for the best.
This is all very confusing. As a native English speaker, this sentence structure is a little misleading. Of course you can be in a situation when someone is telling a scenario to another person, this person may ask "who is she?" At which time you (as the third person in the room, may state "she", is me." Meaning - the "she" the teller is referring to, is me. The natural way for one to respond would be to say, when asking the teller, who is "she", you would say, "The teller is talking about me."
Whatever..... the fact that this sentence is in a "Learning Basics" stage of the language can be a little challenging and possibly unnatural in its use. :-)
As I'm sure everyone realises, this is a very very abstract sentence to be included in a section titled "Basic 1".
There is a Russian song saying: Я это ты, ты это я, meaning they love each other so much. Though I'm not sure it makes sense in English :)
This can be useful if you're writing a book in Russian, and there's a plot twist- she is me. Boom! Duolingo bird is always right.. always.. always...
I wrote she is I.... Both ways still sound odd
das heißt "sie ist ich" ich meinelich. careful though german grammar can be capricious. ich meine kapriziös.
Wouldn't "I am her" make more sense in English. How is that different from "She is me"?
The first one that looks like a 3 is a "Z," as in Zima. The other is a short "E," as in Edward.
Bro, go to this link.
Zdes vse ne pravilna uje vtaroy raz idet oshibka. She is me budet eto Ona eto ya
This sounds like "Aнна, это я" - "Аnna, this is me" . Who says, "she is me"? It doesn't make sense.
Correct? It is perfectly correct. Good? It's good. In fact, very good. It is true, that it doesn't flow off the tongue with such an elegant ping-pong, dang-dong, wung-wong da- dee -da rhyming sound like "she is me", which is probably used a lot more, but it IS perfectly good. And if it helps you to remember it by being grammatically consistent - which it is, even if some people are seriously troubled with the fact that English does have a grammar - ignore those fanatics and stick to it. You like it? - use it! It's GOOD. I personally find it clearer, and so I am a lot more comfortable with it, than "she is me", which I would understand, but.... really do find very ugly. I find no special virtue in ugliness. BUT: In contrast, I must admit, I would find it pretty awkward to say " It is I". When using "It", it is much more usual to use "me", "him", "her", as in "It's me", "It's him", "It's her".
But don't let anyone stop you using "It is I", or "It is he" or "It is she" if you like. It is less usual, but it is - quite simply - quite correct, and will be understood immediately.
Use the idioms that don't fit rigid grammar rules WHEN you are used to them, and IF you know from native speakers that they are acceptable. Then you can use these idioms as you please.
Otherwise, stick to the grammar when you are unsure, IT WILL WORK.
"ye shall know the fanatic by the length of their response." i think that's from the Book of Leviticus. besides fanatix is spelled with an "x"!
You may be right. I am a fanatic against people who browbeat other people who are doing good work, and trying to make points clear for others. Maybe you can make your point clearer without pseudo-poetry.
if you disagree with 'em academically it's ok to browbeat 'em? anyway, i rather fancy pseudo-poetry. maybe someday i'll be a real poet just like pinnocchio!
I'm still not sure I got your point. If you`re attacking languages being defined simply academically, from top (of the ivory tower) to bottom (the level of the real world), I would be completely on your side. Academics should go teach a dead language (Latin?). English is very alive and quite varied. However, it is not totally chaotic.
I'm not an expert so take this with a spoonful of salt, but having the 'это' in there gives it the kind of "this is" vibe (like someone else mentioned below).
It's really hard to tell the subtleties from sentences this short and without context anyway. It could work without the 'это', that's why I said it kind of depends.
But the verb "to be" is understood in Russian. "Это собака." for instance would be "That is a dog." not "That dog."
I would like to report that Hastings just replied to the inquiry "Who is it?" with the response "It's me!" Hastings the man's name is Hastings. Just how much more English could a man's family be? 1066? Was it not the nexus of modern English?
I said эта instead of это because "Oна" is feminine, why is эта incorrect here?
Because "эта" is a demonstrative adjective; think of "это" in this case as "it is".
This is lyrics to a Beatles song no??? "...and she is me, la, la, la, laaaa" Could come in handy for karaoke...
That would be completely wrong, because "hers" is the possessive pronoun.
"im looking for the person who did this shes wanted in 15 states do you know her" "yeah she is me" boom. its like. sarcastic
I think она я is "she is I." Adding это is kinda like "this is" but take away the "this" so She (this) is me. That's the only way I could understand it.