1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ella es la capitán."

"Ella es la capitán."

Übersetzung:Sie ist die Kapitänin.

November 12, 2015

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

“Die Kapitänin“ klingt sehr unnatürlich im Deutschen, selbst wenn das Geschlecht berücksichtigt werden muss.


https://www.duolingo.com/profile/mediaslargas

"Kapitänin" ist die korrekte weibliche Form zu Kapitän und klingt im deutschen nicht unnatürlich. Wahrscheinlich kommt es dir ungewöhnlich vor, weil das Wort öfter in der männlichen Form verwendet wird, da z.B. in der Literatur durchschnittlich mehr männliche Kapitäne als weibliche Kapitäninnen beschrieben werden.


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Genau, so sieht es aus. Es wird oft auch in einer gemischten Form verwendet: "Sie ist der Kapitän." In der, des "generischen Maskulinum", sozusagen. Die "Gender"-Fragestellung (gender role) ist bekannterweise eine Disziplin in der Forschung. Und selbst wenn sie weiblich sind, wird oft noch das generische Maskulinum, manchmal als "correctio", angebracht.


https://www.duolingo.com/profile/mediaslargas

Du hast schon recht. Ein Satz wie "Sie ist der Kapitän" ist nicht falsch, tut meinen Ohren aber um ehrlich zu sein weh. Wenn man die weibliche Form einfach zu bilden ist, was ist so schlimm daran zu sagen: "Sie ist die Kapitänin." Zum einen erscheint es mir logischer die weiblichen Formen konsequent anzuwenden und zum anderen wäre es ein Armutszeugnis von Steward und Stewardess zu sprechen aber nicht von Kapitän und Kapitänin.


https://www.duolingo.com/profile/Cornelius129743

Der "Capitan" entspricht dem deutschen "Hauptmann", den gibt es auch in weiblicher Form

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.