"У меня нет очков."
Translation:I do not have glasses.
49 CommentsThis discussion is locked.
Right. Just like the English glasses, the word «очки́» is a pluralia tantum noun, they don't have a singular form (well, they do, but it means something completely different).
Is "очки́" Masculine? I ask, because since the singular ends in "о", it's Neuter, but here: http://www.russianlessons.net/grammar/nouns_genitive.php ................the "ов" ending tells me it's Masculine, and therefore the singular would have to be "очк" or "очкй"
No, очко is neuter.
While the rules yu've linked to are certainly useful, they don't cover all the cases, очки is an exception.
The reasoning is that it is only written as -и in the plural because it is after a velar consonant (К). Usually it is a hard consonant. So, in the genitive plural, it's written as -ов.
The three velar consonants are funny, actually. There are only soft before и and е. Otherwise they're always hard.
Кя, кю, гя, гю, хя, and хю aren't really acceptable in Russian, they never pop up. Basically, the velars are only soft if the grammar forces them to be (followed by И or E in plural, prepositional, or adjectival endings.)
Is it wrong to say "I have not glasses"? Duo always says wrong. I remember old lessons telling the contrary.
I'm not a native speaker, but I believe the default way of saying this in modern English is 'I don't have glasses', while 'I have not glasses' is old-fashioned or dialectal.
The sentences and translations are added by the team manually, and sometimes they might overlook less common variants (but might add them in other sentences).
If you want to test the beta and find inconsistences, feel free to report them here (and also using the Report function). But if you just want to learn Russian, the best option is probably to stick to most common, modern English.
Thank you both. It was just to improve my English. I love this new approach more regular. I would love modern english could remove the useless "s" from verbs in the third singular person (I already do it so often... ehehehe) .
I understand Duo management difficulties, and I think that details should be for discussion section only, while going deeper.
If it means 'glasses', it's a pluralia tantum noun: it has no singular form, just plural. Since Russian doesn't distinguish gender of plural nouns, it has no gender, really.
If it means 'points', then очко́ is neuter.
"Очки" is in nominative case (имени́тельный паде́ж) and "очков" is in genitive (роди́тельный):
The plural genitive is unpredictable. There are some patterns but they are "more what you'd call "guidelines" than actual rules" :)
Sometimes even the native speakers are not sure what is the correct form in the genitive plural. There are a lot of exceptions and irregularities. In this case it's easier to just memorize it.