"Theredwine"

Переклад:Це червоне вино

3 роки тому

6 коментарів


https://www.duolingo.com/Vova_Scorpion

А варіант "це вино червоне" не підходить? Чи мусово дослівно перекладати?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 746

Це вино червоне - the wine is red. Це речення не тотожне заданому ні в українській, ні в англійській. У першому йдеться про те, що це вино і побіжно вказується його колір - червоне. У Вашому реченні акцент на кольорі вина. Це вино червоне, а не біле, чи рожеве.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Shaokannwg

ви п"єте в бокалі "вино червоне", чи все ж таки "червоне вино" ?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/dt2004

Я написала це вино червоне і в мене неправильно!

3 роки тому

https://www.duolingo.com/JLl63

Какая разница Це вино червоне и Це червоне выно

2 роки тому

https://www.duolingo.com/nasti253635

Чому не можна це червоне вино воно мені написало що це неправильно

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.