"The red wine"

Переклад:Це червоне вино

November 12, 2015

4 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/Vova_Scorpion

А варіант "це вино червоне" не підходить? Чи мусово дослівно перекладати?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1373

Це вино червоне - the wine is red. Це речення не тотожне заданому ні в українській, ні в англійській. У першому йдеться про те, що це вино і побіжно вказується його колір - червоне. У Вашому реченні акцент на кольорі вина. Це вино червоне, а не біле, чи рожеве.


https://www.duolingo.com/profile/Bogdannwg

ви п"єте в бокалі "вино червоне", чи все ж таки "червоне вино" ?


https://www.duolingo.com/profile/dt2004

Я написала це вино червоне і в мене неправильно!

Learn English in just 5 minutes a day. For free.