1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I want to pay with my credit…

"I want to pay with my credit card."

Traduzione:Voglio pagare con la mia carta di credito.

November 24, 2013

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/AngeloPacifici

troppe traduzioni letterali!! In italiano, in molte situazioni, si può omettere il possessivo. A.P.


https://www.duolingo.com/profile/lucia.torre

Carta di credito o carta da credito? Quale e` la traduzione giusta?


https://www.duolingo.com/profile/dfxdfx

Carta di credito, mai sentito -da credito -


https://www.duolingo.com/profile/DazzlingDarkness

Ho tradotto con vorrei e mi è stato segnalato come errore.


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

vorrei pagare = I would like to pay, voglio pagare = I want to pay

I modi son diversi, e la sfumatura nel significato e' la stessa nelle due lingue (per una volta!)


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

In Italia non abbiamo bisogno di specificare il possessivo; se non lo metto, significa che è correlato al soggetto o al complemento relativo. Non siamo così tonti! Anche perché se dicessi: voglio pagare con la TUA carta di credito, potresti non essere contento.


https://www.duolingo.com/profile/giovanna436339

il possessivo non si usa in italiano, in casi come questo (o meglio si usa solo se NON si riferisce al soggetto)


https://www.duolingo.com/profile/Dani617473

Mi fai capire dove ho sbagliato visto che non ho la possibilità di confrontare la mia e la vostra traduzione. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/ORIANASPIN2

Mi da sbagliata la risposta corretta!


https://www.duolingo.com/profile/Jole773543

ci sono problemi con il microfono, domande e risposte

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.