- Forum >
- Topic: Spanish >
- "Sí, hubo reacciones a nivel …
"Sí, hubo reacciones a nivel local."
Translation:Yes, there were reactions at a local level.
34 Comments
BrentaPoole is correct.
There are many instances where Spanish does not need an article and English does.
See, for example, these references: http://www.spanishdict.com/topics/show/7
http://www.spanishdict.com/answers/10001/articles-definite#.VylXCPkrIkU
Others are available on the web.
In Ecuador they use "hubieron", but it is not gramatically correct (even though it sounds good!).
Hay / hubo / / había / ha habido is always third person singular, irrespective of number, e.g. hay muchos fumadores de pipa; hubo miles de zapatillas; había tres mujeres barbudas en el vecindario, etc.
The subject of sentences with "hay" is abstract. The thing(s) asserted to exist is/are the object. This is true of "There is/are..." in English as well -- the subject is "there", and the object is the thing that exists. However, we consider the weird subject, "there", to have ambiguous number, taking on that property from the object. The Spanish construction is arguably more logical than English. It's like, "The world has..." (Recall that "haber", the root form for "hay / hubo / hubiera", is kind of similar to the English use of "have" as a helping verb in perfect tenses.)
Hay tres gatos aquí. There are three cats here. The situation here has three cats.
293
Yes, there were reactions at local level should be accepted IMV. Have reported it.
424
In English we say there were reactions at local level. Sort this out. Getting fed up with this.
'a nivel local' can also mean 'locally' according to spanishdict.com. I was marked wrong, but I've reported it.