1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Il primo a cambiare versione…

"Il primo a cambiare versione è lui."

Traduzione:The first one to change versions is him.

November 24, 2013

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/elsuela

version = versione. Perché si aspetta il plurale (versions)?


https://www.duolingo.com/profile/SerEng72

L'errore sembra proprio nella traduzione di Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/AndreinaCr3

Io dovevo tradurre "versione"non "versioni"! Ok?


https://www.duolingo.com/profile/zenbonzo

Io avevo scritto the first one changing version... È sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/juri.b

@zenbonzo: penso sia perché col changing dovrebbe essere: il primo che cambia versione" @sieie: perché in inglese letteralmente é come se dicessi: "quello primo". come dicendo: quello (là): that one.


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

io invece contesto "To" anziché "who" ... resto dell'idea che sia più corretto

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia