"I see, you like breakfast."
Translation:Я вижу, вы любите завтрак.
What was the original sentence? There is a difference between "I see, you like breakfast", with a comma, where "I see" means "I understand", maybe because you told me. With no comma, "I see you like breakfast" means I am looking at you enjoying your breakfast.
Does "Я вижу" really mean "I understand, or are we mixing up translations here?