"They were his friends when he was young."

Traduzione:Loro erano i suoi amici quando era giovane.

November 24, 2013

7 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/elsuela

"suoi amici" o "amici suoi" dovrebbero essere considerato giusti entrambi, o no?


https://www.duolingo.com/profile/ipocentro

"suoi amici" suona più naturale in italiano, "amici suoi" lo si può trovare in discorsi più informali ed è più tipico nel sud italia


https://www.duolingo.com/profile/mklcrt

Però è italiano comunque. Il bello della nostra lingua è proprio il fatto di poter scambiare la posizione delle parole senza alterare il significato.


https://www.duolingo.com/profile/mario462757

HO DATO LA RISPOSTA ESATTISSIMA E MI HA DATO ERRORE. MENO GRAPPA RAGAZZO


https://www.duolingo.com/profile/pier870281

Più competenza ed elasticita'


https://www.duolingo.com/profile/grella47

Furono suoi amici quando era giovane MI HA TOLTO IL CUORICINO. IO VOGLIO IMPARARE L'INGLESE NON DISIMPARARE L'ITALIANO

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.