"Le llevamos la silla a la hermana."

Übersetzung:Wir bringen den Stuhl zur Schwester.

November 12, 2015

12 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/me.nicky

Hi, warum heisst es nicht einfach "Llevamos la silla a la hermana"?

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Thorsten781499

Kleine Recherche: Google Translate übersetzt es auch mit "Wir bringen den Stuhl zur Schwester". Lasse ich das "Le" weg, so wird es zu "Wir nehmen den Stuhl zur Schwester" übersetzt. Folgerung: Das Dativ-le (im Deutschen: "Ihr") macht aus dem "nehmen" (llevamos) ein "zu ihr nehmen" (le llevamos) - also bringen.

Das alles unter der Voraussetzung, dass Google richtig übersetzt hat ;-)

June 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/loco40

warum nicht "der Schwester" - Dativ?

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

"der Schwester" geht - allerdings nur vor dem Stuhl. "Wir bringen der Schwester den Stuhl". "Wir bringen den Stuhl der Schwester" klingt tatsächlich etwas holprig (und grenzwertig) - gewöhnt man sich halt durch Duolingo so an, weil's anderswo häufig Wort-für-Wort sein muß. Hier nicht. Muß man lernen. Nein, das war kein Zynismus.

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fe4mKb

Hallo Onkel!

Ich würde das anders sehen. Gramattikalisch ist beides korrekt und kann ohne Weiteres getauscht werden, wenn es sich aus dem Zusammenhang ergibt.

Bei "Er gibt den Schlüssel dem Lehrer" macht es Duo auch mit Akkusativ vor Dativ. Warum also nicht "Wir bringen den Stuhl der Schwester"?

Vergleiche: https://deutschegrammatik20.de/wortposition/wortposition-dativ-akkusativ/

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Frank916855

Ich hatte , wir tragen den Stuhl der Schwester geschrieben.Warum das falsch ist weiß ich nicht . Abgesehen davon gibt es mehre links auf youtube ,die gut erklären ( auf Deutsch ) https://www.youtube.com/results?search_query=spanische+dativpronomen

April 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Aaanke

ich finde nur komisch, dass es am anfang "le" und nicht "la" heißt. sowohl der stuhl als auch die schwester sind feminin - warum also nicht "la"

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Thorsten781499

Weil es sich hier um ein Dativ-Pronomen handelt. Bei denen heisst es im männlichen und weiblichen Fall "le". Nur bei den Akkusativ-Pronomen heisst es "lo" oder "la".

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lamujer10714

Also, nach kurzem Stöbern bei https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/le%20llevamos übersetze ich den Satz so: Wir bringen den Stuhl zu IHRER Schwester. Da hätte das le auch dann seine Berechtigung.

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nico14769

Oder: "Wir bringen IHR/IHM den Stuhl zur Schwester"

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rafael_Salva

Warum wird "Wir tragen den Stuhl..." nicht akzeptiert?

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/waltraude3

Stuhl und Sessel bedeuten das selbe! Sessel, in Österreich gebräuchlicher als Stuhl erkennt das Programm nicht an !

November 17, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.