"É cedo demais."

Translation:It is too early.

January 8, 2013



With these exact words, yes it is. But you could say "É demasiado cedo" (but never "é demais cedo" or "é cedo demasiado"). This in European Portuguese. Don't know if Brazilians use this alternate wording.

January 8, 2013

  • 2200

Yes, this applies for Brazilian Portuguese too. You can also use "demasiadamente", in the same place as "demasiado" (the latter is an adjective working as an adverb, the former is the actual adverb, and they both mean the same thing).

January 8, 2013


Portuguese "cedo" = "early", not to be confused with the Spanish "cerdo" = "pork".

September 5, 2015


What does that have to do with anything?

February 29, 2016


@DeanG6, thank you. Good tip. I like to associate things when trying to remember things. Now I've just learned two words. 03/03/2017

March 3, 2017


Would "E demais cedo " be right too ? If not , is there a rule to explain where the adverb is placed in realtion to the verb ?

December 23, 2015


"demais" should be placed after nouns and adjectives.

October 10, 2016


Almost all romance languages put adverbs after verbs and adjectives after nouns. If a modifier comes before a verb or usually a noun, it is considered a poetic tone. "Um velho cachorro" has a different meaning than "Um cachorro velho".

October 12, 2017


Okay, so "demais" comes after a word as a pronoun, but "demasiado" can be after the verb, as an adverb. Like in Spanish.

October 12, 2017


Yes, but unlike Spanish, "demasiado" is a rare word in Portuguese.

October 12, 2017
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.