"Where does he live?"

Translation:Где он живёт?

November 13, 2015

This discussion is locked.


I was under the impression that the words could go and almost any order, but I was incorrect with Где живёт он


Is a pronoun always necessary? Or can you omit them if the context has already established whom we are talking about? (This is possible and actually more natural in the Romance languages... so, I had written, Где живёт?). It wasn't accepted.

[deactivated user]

    This sentence sounds much more natural with a pronoun. Technically you could omit anything in a context (i.e., «Он живёт ря́дом.» — «Где?» 'He lives nearby.' 'Where?' has both a pronoun and a verb omited, because it's established in a previous sentence; just like in English), but you usually don’t.


    Continuing on your example, you could perfectly say in Spanish, "¿Dónde vive?" or in Italian, "Dove abita?" but in English you could not say, "Where lives?" or "Where does live?". The pronoun is obligatory. In the Romance languages, in fact, you really would NOT put the pronoun unless you wanted to emphasize it ("Dove abita lui" would be like emphasizing "Where does HE live?" and is rare enough to sound strange.) And in Russian? I take it from your answer that Где живёт? is not an option.

    [deactivated user]

      Yes, you’re right. It’s generally not an option. It will be undestood (because in present tense the verb endings give enough information), but it’s not how we usually speak.

      The difference between Russian and Spanish is due to the fact that in Spanish, you can always infer a pronoun. In Russian, you can infer it in Present and Future tense, but not in Past tense.

      In Western and Southern Slavic languages, Past tense is usually formed by copula + participle-like form in -l / -la /-lo. However, Russian has dropped a copula in most cases, so this participle was re-interpreted as a personal verb form. If Spanish dropped "he" in "he hecho" (it's not a copula, but this works as an analogy), it would probably force the speakers to use pronouns too.


      Thanks for clarifying! in Polish, dropping pronouns is quite common - especially on/ona when it's not a person or animal.


      Very interesting. Thanks for your explanation. I read up on copulae and learned something new!


      I would be good if there were conjugation tables on here for some of these. I mean there was no indication previously from what I recall that живёт is third person "live". Живу first person. Я живу в Англии.


      Why was Где живёт он? not accepted?

      Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.