"Magst du mich?"

Traduction :Est-ce que tu m'aimes bien ?

November 13, 2015

40 commentaires


https://www.duolingo.com/Zoharion

Il serait plus élégant (et moins étrange) de traduire Magst du mich ? par M'apprécies-tu ? / Est-ce que tu m'apprécies ? plutôt que par M'aimes-tu bien ? / Est-ce que tu m'aimes bien ?

L'ajout du mot bien rend la phrase étrange voire même artificielle. Ceci est encore plus flagrant en remplaçant bien par mal : m'aimes-tu mal ? (Une telle construction choquera un francophone)

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Pas d'accord. «M'aimes-tu bien» est pourtant bien français, c'est juste plus soutenu, et l'emploi est rare, mais correct.

Il n'y a aucun intérêt à remplacer «bien» par «mal». «bien aimer» est une expression. Est-ce que tu aimes bien les chats, et pas, est-ce que tu aimes mal les chats.

Mais là où je suis d'accord: c'est une forme assez vieillie. Mais rien n’empêche de l'utiliser.

Il peut aussi y avoir une nuance entre «bien aimer» et «apprécier».

Il y a même un poème qui s'appelle «M'aimes-tu bien», un pastoureau...

Je ne qualifierai pas cette tournure d'incorrecte, et je ne sanctionnerais pas des copies qui la proposent. Parler un peu poétiquement, ce n'est pas interdit. C'est sûr qu'on ne parle pas tous dans la vie courante comme des livres de poésie... Mais ça doit continuer à être considéré comme du français valable, il n'y a qu'une seule langue, pas 2.

Il faut faire la différence entre ce qui est choquant et impropre par la syntaxe, et ce qui est inhabituel parce que littéraire....

L'inversion sujet-verbe a tendance à perdre du terrain en français. On dira plus facilement «Tu m'aimes bien», ou «Est-ce que tu m'aimes bien», mais il ne faut pas tomber dans l'excès qui serait de considérer l'inversion comme une faute, alors que c'est la forme de base, la plus correcte qui soit pour une question !

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Zoharion n'a pas suggéré de ne pas utiliser l'inversion. Par contre il l'a même suggérée.

February 23, 2018

https://www.duolingo.com/Thalie-O

En Belgique, on utilise encore couramment "bien aimer", et c'est la traduction que j'ai utilisée spontanément.

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/Checkben

Il y a entre Magst et Liebst le même rapport qu'entre Like et Love en anglais. En français, cette distinction n'existe pas. J'aime la tarte aux pommes et j'aime ma fiancée. On peut tenter de l'expliquer en disant que mag exprime l'idée de aimer bien, mais on ne le traduit pas. On respecte le génie de la langue. On continue d'aimer la tarte aux pommes sans être obligé de préciser qu'on ne l'aime pas d'amour.

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Ce n'est pas tout à fait vrai. Le verbe apprécier existe et a exactement le sens de mögen et to like. Toutefois, on a une forte tendance à le remplacer par aimer. J'avance deux raisons liées : 1) aimer est plus joli et a un sens plus fort (et on adore user et abuser de terme aux significations extrêmes, même et surtout pour les petites choses. C'est notre côté latin) 2) aimer est tout simplement plus court, la flemme donc.

August 8, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Checkben a raison que "mögen" et "lieben" sont comme "like" et "love" en anglais. Et j'ai l'impression qu'il a aussi raison en disant que le français ne fait pas cette distinction. Ce qui n'est pas grave. Il y a toujours des exemples comme ça quant on compare les langues. Par exemple l'autre jour je me suis rendu compte qu'il y a trois mot en français (bouillir, cuire, cuisiner) là où l'allemand n'a qu'un (kochen).

Du mot français "apprécier" j'ai cru qu'il correspond au mot anglais "appreciate". Au moins ils sont des proches parents d'un point de vue de l'étymologie. Selon toi, quel est l'èquivalent français pour "appreciate", puisque "apprécier" correspond à "like"?

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Alors pour le verbe to like, l'article francophone donne pour traduction : aimer, aimer bien, apprécier.

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/like#Anglais

Ensuite l'article pour le verbe to appreciate, l'article francophone donne 1) apprécier,estimer 2) comprendre 3) aimer bien, apprecier estimer. -- Oui avec estimer et apprécier, il y a 2 sens qui ont chacun la même signification.

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/appreciate

Voilà, voilà. :-)

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/gilles.marion

Attention à "To appreciate = apprécier ou estimer", il n'est pas forcément dans le sens d'aimer ; il est souvent utilisé en technique (maintenance) : "Apprécier l'usure d'une pièce" dans le sens d'estimer, quand aucun moyen de mesure n'est utilisable.

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Si, cette distinction existe.

On a l'emploi de «bien aimer» = like.

Ensuite, ça dépend de ce qu'on aime, le sens de ce mot change selon le contexte et c'est une chose bien connue.

J'aime + objet = aimer bien.

J'aime + personne = love.

Je n'invente rien, c'est une règle écrite qu'on trouve dans les livres de grammaire..

Si tu veux mettre plus de ''passion'' dans le fait d'aimer un objet, tu utilises un verbe plus fort, j'adore...

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/Andreas305

J'ai un question:

Comment on dit cette question en français si on veux utiliser l'inversion?

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/clemagnien

Ne m'aimes- tu pas?

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Ou M'aimes-tu ou pas? C'est aussi une possibilité.

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/HyperLOWE

Nien faux parce que là on laisse le choix, Oui ou pas....

Ne m'aimes tu donc point !

et là on répond..

Que si :

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Moi aussi je veux savoir.

November 14, 2015

https://www.duolingo.com/Esteban_roum

Je dirais "M'aimes-tu ?"

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/Vassilis3

C'est sûr, DL l'accepte.

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/Thalie-O

Y a-t-il une différence entre "Magst du mich ?" et "Liebst du mich ?" (je pense que "Liebst du mich" ne peut s'utiliser que dans une relation amoureuse, mais je ne suis pas sûre).

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/yakounet

"Magst du mich ?" c'est "Tu m'aimes bien ?". On demanderais ça à un ami. "Lieben", c'est aimer au sens amoureux du terme.

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/Thalie-O

Danke schön. :)

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/Ice-Kagen

J'ai répondu "tu m'aimes bien?" et ça a été refusé Oo

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/ImagineDVL

"tu m'aimes bien ?" n'est pas la bonne forme pour poser une question en français. Si vous ne voulez pas utiliser "Est-ce que..." il faut inverser "M'aimes-tu bien ?"

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/Thalie-O

"Tu m'aimes bien ?" est très fréquent. Comme l'a dit MortalPotato, il est informel, mais correct. "M'aimes-tu bien ?" est aussi correct. Je dirais même : trop correct. En effet, cette phrase est impeccable grammaticalement, mais elle est très peu utilisée.

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/JeremyWolff27

C'est tout à fait vrai, en français (à part à l'écrit) on inverse de moins en moins les phrases interrogatives ;) "Tu m'aimes bien ?" est correct à l'oral. Et même à l'écrit c'est accepté (tout dépend du niveau de langage de cet écrit)

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/gilles.marion

C'est pas parce qu'on le dit de moins en moins qu'il ne faut pas le respecter et offrir le meilleur de notre langue aux autres. La formule la plus correcte est : "M'aimes-tu ?" Toutes les autres sont plus ou moins incorrectes. Celle proposée par Duo est incorrecte.

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Offrir le meilleur de la langue, c'est de restituer les règles telles qu'elles sont, et ne pas en inventer de nouvelles.

L'inversion est plus soutenue, l'ajout simple d'un «?» est très familier, mais du français correct. Du français correct très familier.

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/Ice-Kagen

Ce n'est peut-être pas formel mais pas incorrect....

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

C'est faux.

Voilà ce que disent les cours universitaires, les livres de grammaire et les cours de FLE.

Il y a 3 façons de poser une question en français.

1/ L'inversion du sujet.

C'est la forme la plus soutenue.

2/ L'ajout de «est-ce que».

Forme plus familière.

3/ La non inversion du sujet, avec l'ajout d'un «?»

C'est la forme très familière. À éviter dans certains cas.

L'inversion du sujet, selon le niveau de langue, n'est absolument pas obligatoire, mais, quand on apprend le français, ou qu'on veut être poli, il vaut mieux pratiquer l'inversion, ou le «est-ce que», et laisser un peu de coté la forme très familière.

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/HyperLOWE

O Vabélie , O belle Vébélie...

Si tu crois ce qui est écris dans les livres...

December 5, 2018

https://www.duolingo.com/SrAnne

D'accord, mais le système refuse "M'aimes-tu bien?"

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/alaindupneu

Ah juste titre. Peu importe la correction syntaxique de "M'aimes-tu bien ?", ça ne se dit pas. Ça sonne vraiment très bizarrement en français...

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Maintenant c'est accepté, et ce n'est absolument pas incorrect, c'est une inversion peu utilisée, mais toujours grammaticalement 100% correcte. C'est trop soutenu pour être utilisé tous les jours, mais on peut le trouver dans des textes littéraires. «ça se dit pas» c'est assez abusif à mon avis.

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/NashMag0990

J'sais pas si je t'aime Comment ça se dit?:-))

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Ich weiß nicht, ob ich dich liebe.

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/Marie-Noll906194

j'ai répondu "je te plais ? " le commentaire était "réponse exacte", mais apparaissait en rouge.

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

«Je te plais», c'est demander si une personne a une attirance physique pour soi.

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/HyperLOWE

Yep,

Est-ce que je te plais ?

Oui tu me plais... Beaucoup.. Même je t'aime bien, vraiment plus que bien...

C'est pas forcément physique. Ca peut être un tout.

Quelqu'un ici peut très bien me plaire de part sa façon d'être, juste en répondant, en rédigeant. ( ça façon d'écrire, d'utiliser son humour etc..) Son comportement ici, peux laisser paraitre un bon sentiment, quoi qu'il en soit, je l'interprète peut être à ma façon, mais ça me plais..

Par contre si on devait appuyer l'accent sur le physique, on dirait... Alors tu me trouves comment ?. Là on est forcément obliger de porter une analyse sur une forme...

Je te trouve plutôt mignonne... Cette jupe te va a ravir sincèrement.....

Parfois on peut avoir un peu de pression hein ;) Pas la jupe ! Moi ! j'ai pas grossie ?? ( Le piége !!!)

Euh... Ahem.... nan... nan nan !! :)

Et là la stratégie féminine à frappée !

Oui mais bon tu m'aimes comme ça hein ? Est-ce que tu m'aimes comme ça ???

:D BIEN SUR MA CHERIE !! ( n'oubliez jamais les mecs : tjrs un coup d'avance ! )...

Hors sujet Par contre le "Est-tu satisfaite de moi.." ça laisse un peu une connotation de performance à l'horizontale non ???

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

C'est bizarre. Mais je dirais que "je te plaît?" serait plutôt "gefalle ich dir?"

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Gefalle ich dir, ce n'est pas plutôt: es-tu satisfait de moi?

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Ça serait plutôt "bist du zufrieden mit mir?", je pense.

February 23, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.