"The wife of my uncle is my aunt."

Traduction :La femme de mon oncle est ma tante.

November 24, 2013

82 commentaires


https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

"My uncle's wife is my aunt" me semble "plus anglais".

August 24, 2014

https://www.duolingo.com/tchouanteu

moi aussi

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/Rose750031

Tout à fait d'accord

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/Claire9021

Mais je suis comme même d'acoord avec toi

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Je suis QUAND même, pas "comme même" ^^

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/Rose750031

«D'aCOrd»

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/Claire9021

Ça peut être les deux

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/MathieuLaz

J'ai voulu rire en mettant "tata" au lieu de "tante" pour vour si ça marchait. J'ai perdu un cœur, ça m'apprendra ! Ahah

September 21, 2014

https://www.duolingo.com/sisi2002kika

merci car tu ma fais rire

April 12, 2016

https://www.duolingo.com/alexbaille

corrige tes fautes d'orhtographe

April 9, 2018

https://www.duolingo.com/Mayoumaya

-La femme de mon oncle est ma tante

  • nooooon ?
July 8, 2016

https://www.duolingo.com/Rogne3

La femme de mon oncle est ma fille. Heu attend quoi?

February 10, 2017

https://www.duolingo.com/Papy240067

Mon frère est masseur ... Mon père est maire...... Mon oncle est une tante...

November 1, 2017

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Et si ma tante en avait (un mari), ce serait mon oncle.  {:-))

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/max742061

Consanguin?

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/Papy240067

Avec Duolingo on apprend l'anglais, et on apprend aussi les " choses de la vie" ... Merci Duolingo !

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/tmbr10

Femme = woman non ? Et wife = mariée non ?

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

woman = femme en général, l'équivalent féminin de "homme"

wife = femme (au sens de "épouse", l'équivalent féminin de "husband" (mari)

Il y a la même différence en anglais pour "girl" = fille en général, l'équivalent de "garçon" et "daughter" = "fille de quelqu'un", l'équivalent féminin de "son" = fils.

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/bravodeltafr

Comme lolie.aure, pourquoi pas the uncle's wife ??

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/Duolingo211

Parcequ'il y a plusieurs façon et que Duolingo a choisi celle ci

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/lporez

parce que 's est le symbole possesif en anglais et que dans cette phrase c'est une relation familiale donc ce n'est pas la meme chose

December 24, 2016

https://www.duolingo.com/julysalvatore19

D'accord pour my uncle's wife

May 2, 2015

https://www.duolingo.com/Saad1974_

Bof assez fastoche

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/MalysArnau

Bah pourquoi tu passe pas toute l'unité en meme temps si est fastoche ?

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/Rernity

Je savais pas ! :O x)

January 10, 2016

https://www.duolingo.com/Mayoumaya

lol

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/AraNik

J'ai ecris The wife of my uncle is my ant (fourmi) ... Je ne savais pas l'écrire malgré que je le sache verbalement.

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/Christophe105428

je suis d'accord avec GCHOTEAU ça sonne plus anglais

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/luigi258

J'ai écris ma tatie est il me dise ma tante c'est pareil miskina

July 20, 2016

https://www.duolingo.com/anaisgaetan

c'est ce que j'ai traduis

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/majoka3

moi aussi

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/Papy240067

DL refuse " La femme de mon oncle c'est ma tante "....... Moi, je trouve ma phrase très belle. Pas vous ?

November 1, 2017

https://www.duolingo.com/samuel324666

L'homme parle trop vite je comprends rien

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/MissSailly1

Euh... je sais pas vous mais moi ça m'a fait un truc chelou et j'ai rien eu à faire...

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/Co2008

Logique mdr lol

December 5, 2017

https://www.duolingo.com/mynameisri519609

Merci

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/Mimicoolear2508

LOGIQUE!!!!!!

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/pharo84

Moi je pense que duolingo nous a bcp aidé mais il faut dit que ses traductions francaises ne sont pas fiables.

September 22, 2015

https://www.duolingo.com/thibault.n

Jai mis la bonne réponse mais ça me compte faux...

June 11, 2016

https://www.duolingo.com/Zutdebarbe

Pas sympa cette remarque ..........

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/giovava2

Quel est la différence entre "wife" et "waves"?

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/nicaud0

wife = épouse - femme (de quelqu'un) - housewife = femme au foyer - maîtresse de maison woman = femme (en général) waves = vagues (de la mer)

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/Rose750031

My wife swims in the waves...

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/AnneMarie911704

J'ai écri exactement la réponse juste. Le logiciel la considère fausse ?

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/fournier007

Je n'ai pas compris. Pouvez vous m'expliquer SVP? Tanks you very much!

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/fournier007

Je n'ai pas compris non plus. Desolé

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

My uncle's wife = la femme de mon oncle. C'est un cas possessif. Un petit peu de grammaire est nécessaire pour progresser plus facilement. Voici un excellent site : http://angleterre.org.uk/anglais/grammar.htm

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/nicaud0

C'est bien d'étaler ses connaissances, mais il faut penser aux débutants qui assimilent peu à peu, n'ont pas encore appris le cas possessif et se débattent avec les particularités de la langue anglaise.

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/amayasmagmoun

je suis con que je nai pas vu la fin de la phrase

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/amayasmagmoun

o que si

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/ketsiadimp1

J'ai maintenant compris, donc la femme de mon oncle est aussi ma tante parceque c'est mon oncle donc sa femme je dois l'appeller tante.

August 7, 2016

https://www.duolingo.com/ouedraogo357516

Pourquoi la femme de mon oncle est ma tante ne passe pas

October 17, 2016

https://www.duolingo.com/Dom53

La réponse est correcte mais le programme ne la reconnaît pas !

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/Dom53

Mea culpa, j'avais sélectionné "nom" au lieu de "mon"

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/mathis.pennarun

LA FEMME DE MON ONCLE EST OU ET S EST PAREIL.

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/YanisDahan

J’ai mis « et » a la place de « est »il ma conté faux !

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/saezcarol.

Pourquoi pas: La femme de mon tonton est ma tante?

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/LionelMessi6090

my uncle is my unts

October 21, 2016

https://www.duolingo.com/Kader346630

En fait comment vous faites pour mettre les photos

December 7, 2016

https://www.duolingo.com/pharo84

Prenons par exemple the hat is for my husband:le chapeau est a mon mari pourtant pour duolingo c'est le chapeau est pour mon mari.

September 22, 2015

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Non. "The hat is for my husband" signifie bien "le chapeau est pour mon mari". On est,par exemple, dans le contexte d'une personne qui rencontre une autre personne qui transporte un chapeau qu'elle vient d'acheter. Question : "Who is this hat for?" "Pour qui est ce chapeau?". Réponse : The hat is for my husband" "Le chapeau est à mon mari se traduit par "The hat is my husband's". Ce n'est pas la même chose...

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/Amyes1

poassssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/MickCeb

Cette traduction n'est pas française. La femme de mon oncle c'est ma tante.

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/noureddine44750

Fuck you

October 6, 2014

https://www.duolingo.com/lena.tallec

Ça fait 3 fois que j'ai cette phrase à traduire

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/77Marinac77

C'est peut-être parce que vous vous êtes trompé

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/rmkpatchaa

La femme de mon oncle c'est ma tante.

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/jrikhal

Il manque alors une virgule dans votre phrase selon moi.

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/rmkpatchaa

oui c'est vrai.

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/jrikhal

Et donc cela explique pourquoi ce n'est pas une traduction valide de la phrase en anglais proposée par Duolingo:
- The wife of my uncle is my aunt. <-> La femme de mon oncle est ma tante.
- The wife of my uncle, she is my aunt. <-> La femme de mon oncle, c'est ma tante.

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/RemouilleM

Moi je ne mets jamais les virgules ni les points et pourtant ça marche

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/rmkpatchaa

Je ne dis pas que cela est une erreur mais je pense juste qu'on devrait aussi accepter ma phrase. Dans tous les cas au moins nous savons ce que cela veut dire et que le problème se situe au niveau de la formation de la phrase en français. Merci quand même.

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/jrikhal

Oui, donc dans ce cas, celui d'un oubli de traduction possible selon vous, signalez-le à Duolingo.

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/yjacolin

Perso je dirai plutôt 'ma tante est la femme de mon oncle'

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/lolie.aure

Et en anglais "the uncle's wife is my aunt" aurait-il été correct?

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/poisonsilvy

My uncle's wife is my aunt est correct.

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/rmkpatchaa

Non pas forcément. Ce que vous faites là c'est de la traduction "mot à mot" et ce n'est pas le but dans l'apprentissage d'une langue. En français <La femme de mon oncle, c'est ma tante.> passe mieux que <La femme de mon oncle est ma tante.> Après tout dépend.

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/jrikhal

Pour moi cela ne passe pas du tout mieux, les deux "passent" aussi bien.

Pour le mot à mot, oui il faut éviter le mot à mot lorsque cela donne des traductions fausses/désuètes ou autre. Mais ici les deux phrases étant possibles (et n'étant pas fausses, désuètes ou autre) dans chacune des deux langues, le plus logique est de ne pas mélanger les traductions.

De plus (mais ce n'est en effet pas un argument pour la vie réelle, pour ce dernier cas, c'est mon explication juste avant qui s'applique), Duolingo ne peut pas accepter toutes les variations à l'infini, il y a déjà en moyenne 500 réponses acceptées par phrase sur Duolingo...

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/rmkpatchaa

Ah ouais je comprends. Vous travaillez pour Duolingo et vous aimez pas trop quand les gens se plaignent ! oulala ça fait tâche là ! En plus quelle honte de m’empêcher de répondre à votre dernier commentaire. Je crois que dans l'avenir je m’abstiendrai de faire tourner mon cerveau et d'apprendre par cœur ce que Duolingo me dit !

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/jrikhal

Non, je ne travaille absolument pas pour Duolingo, je donne simplement mon avis, comme vous.

NB: les employés de Duolingo ont leurs avatars cerclés de bleu. Sur le forum francophone, seul Remy est un employé de Duolingo (voir par exemple cette discussion où l'on voit son avatar cerclé: http://www.duolingo.com/comment/132908).

Enfin, je n'y suis pour rien dans le fait que vous ne puissiez pas répondre, c'est la même chose pour moi, pour tout le monde. Les forums de Duolingo semblent avoir été configurés pour ne pas permettre une profondeur de plus de 6 dans les réponses successives.

Enfin dans le cas où vous souhaitez signalez une erreur/ un oubli dont vous êtes 100% sûr(e) [NB, ça c'est mon avis personnel (le fait qu'il faille en être 100% sûr(e))], Duolingo demande d'utiliser les boutons prévus à cet effet et non pas de le dire sur les pages de discussions.

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/andconrad

A l'usage vous constaterez que jrikhal est à la fois disert, fluide et disponible dans ses réponses. Donc, restons calme et courtois. En revanche, tout comme vous, pris pas le jeu de l'étude, je me sens parfois frustré face à certains refus de Duolingo. Bon travail à vous.

December 19, 2013

https://www.duolingo.com/amayasmagmoun

ssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss

June 6, 2016
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.