"Du musst nur danach fragen."

Traduction :Tu dois seulement le demander.

November 13, 2015

11 commentaires


https://www.duolingo.com/Saidousy

"Tu dois seulement demander après" est refusé! Pourquoi danach est traduit par "le"

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/CLAUDEBECK

je me pose la même question!

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/NancyV09

"fragen nach"

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/MonaLisa1090

Je me suis également trompée ;-)

Merci à NancyV09, j'ai compris qu'il y a une confusion entre l'adverbe de temps danach (ensuite, après) et l'adverbe pronominal danach (construit avec da + préposition nach… comme damit, davon, dazu…)

Nous avons rencontré les 2 cas:

Er hat nach Ihnen gefragt. (Il vous a demandé)

Danach ist es sehr einfach (Ensuite, c'est très facile/simple)

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/MedicusIntimus

Que vient ajouter le mot "danach" ?

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

Fragen se construit avec nach d'où la contraction de da et nach

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/JFA883380

Il suffit de demander

November 8, 2016

https://www.duolingo.com/marie44LA

Que viens faire 'danach' et où est l'équivalent de 's' ??

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Quel 's'?

Le "danach" vient de la construction "nach etwas fragen" - "demander quelque chose".

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/Vabelie

Que vient faire

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

Tu dois juste le demander est accepté et cette traduction est plus parlante aux parents francophones.

July 24, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.