Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"The force of the wind took my hat away."

Překlad:Síla větru odnesla můj klobouk.

0
před 2 roky

4 komentáře


https://www.duolingo.com/Petsu35

zvlášní překlad... a co: "Silný vítr odnesl můj klobouk pryč."?

1
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/ilona175154

Síla větru mi SEBRALA klobouk. Proč tato varianta není správná?

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/Acerot1

"Síla větru mi STRHLA klobouk" mi to nevzalo.

0
Odpovědětpřed 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jenda-48

Sice přeloženo přesně, ale tak se to česky neříká a neřekne. Silný vítr odnesl můj klobouk (pryč). Nebo "Síla větru byla taková, že mi odnesla můj klobouk (pryč). Bohužel, ony jsou i české iiomy a ustálené obraty.

0
Odpovědětpřed 2 měsíci