"If you want to achieve it, you have to believe it."

Переклад:Якщо ви хочете цього досягнути, ви маєте у це вірити.

3 роки тому

19 коментарів


https://www.duolingo.com/meloman76

"якщо ти хочеш досягнути цього, ти маєш вірити в це" why not?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Rost72
Rost72
  • 25
  • 87

якщо ти хочеш досягти цього ти маєш вірити у це---що не так?

6 місяців тому

https://www.duolingo.com/MarichkaKo

Чому ви, а не ти? За правилами you може перекладатись і як ви, і як ти

4 місяці тому

https://www.duolingo.com/OlegKoshel1
OlegKoshel1
  • 25
  • 14
  • 12
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 225

З такої кількості слів можливо скласти дуже велику кількість правильних відповідей, але зараховується лише одна, не сама логічна, не сама милозвучна. Тупе зубріння правильного варіанту. Сумно... ;0(

5 місяців тому

https://www.duolingo.com/olenakamenchuk

досягнути і досягти для мене синоніми, поправте, якщо це не так

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Rost72
Rost72
  • 25
  • 87

якщо ви хочете досягти цього ви маєте у це вірити ---- що знов не так?Програма і так виводить з себе,а тут вони ще й обновили формат,чи інтерфейс і взагалі стало неможливо вчити мову,мабуть буду кидати,бо зупинився у навчанні і ніяк не можу осилити нові завдання.Сумно

6 місяців тому

https://www.duolingo.com/oleg54327

якщо ви хочете досягти цього ви повинні вірити в це" що не так?

4 місяці тому

https://www.duolingo.com/225d1
225d1
  • 22
  • 94

Як же ж мене бісить це речення! Вже раз 7 щось не так пишу! Тупе запам'ятовування перекладу!

3 тижні тому

https://www.duolingo.com/MykolaKole

Ну, чому я, вивчаючи англійську мову, повинен запам'ятовувати не нові англійські слова, а недолугі українські переклади? Агов, розробники! Візьміть на роботу грамотного вихідця з України.

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/Vital153055

Якщо ти хочеш досягти цього ти маєш вірити в це

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/Yurii.Yurii
Yurii.Yurii
  • 25
  • 14
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 499

Або забрати цей приклад, або уточнити множинність правильних відповідей, особливо якщо переклад через "маєте" є некоректним з української

1 рік тому

https://www.duolingo.com/F6Oh1
F6Oh1
  • 21
  • 11

я вибрала всі слова, які в правильній відповіді. Все одно не зарахувало. Я навіть не друкувала, тільки набирала слова з представлених?

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/OlegKoshel1
OlegKoshel1
  • 25
  • 14
  • 12
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 225

You - це ти, або ви. Зараховує лише ви.

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/Oleg711299

Агов!!! Зробіть щось!

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/Vital153055

вибачте, але у мене не дає всіх слів! Немає з чого скласти речення)

6 місяців тому

https://www.duolingo.com/PaulProcha

Якщо Ви хочете досягти цього ви маєте повірите у це

6 місяців тому

https://www.duolingo.com/Mykola5
Mykola5
  • 20
  • 124

Якщо ви хочете досягнути цього , ви маєте повірити в це.

5 місяців тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 595

"Якщо ти хочеш досягти цього ти маєш вірити в це" Ви використали неправильне слово. "Якщо ти хочеш досягти цього ти повинен вірити в це"

Де вони в англійському тексті взагалі побачили слово "повинен"? Є дієслово "have" - "має{ш|те}".

Щодо "досягнути" / "досягти". Завдання буквально із цього же уроку: "It is impossible to reach". У тому випадку відповідь: "Цього неможливо досягти" приймає, аж зеленіючи від задоволення.

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/LidiyaNuzh

Дурня, як завжди!

4 дні тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.