They put a rooster not a chicken.
In the exercise learning about food the site asks us to click on the chicken based on a set of pictures. They out the spanish translation for chicken under the picture of a rooster. I know that there is a distinct difference between a chick and a rooster and would like for the picture to be changed or removed if it cannot be changed.
A chicken is actually a YOUNG hen, just as a cockerel is a YOUNG cock/ rooster, but it has come to mean young or old in the evolution of the English language!
I was wondering that. So it's like "pig" and "rabbit," where these forms used to refer to the young
I don't quite know what you mean about "pig" and "rabbit", but they do refer to the young bird, yes.
Pig used to be the name for the young animal and hog for the mature. The same with rabbit and coney.
Since the OP mentions food I'm wondering if he means a (plucked) chicken (carcass), not a living chicken
Maybe the difference is more pronounced in Spanish, but in English a rooster is just a male chicken in the same way that a hen is just a female chicken.
From the Spanish I know I don't think there is one Spanish word for a living chicken- there's gallina for hen, gallo for rooster, pollo for cockerel and chicken meat, and polla for pullet
In English (and American English which is what this site uses), any hen/ cock/ cockerel/ rooster etc. is called a chicken. Technically, a chicken is a young bird but in this case, they probably just mean any bird! If it is very different in Spanish, maybe you should ask a Spanish moderator if they can change it? https://www.duolingo.com/comment/11015785 You will find one on that discussion. Hope that helps, and enjoy your language learning!
Just curiosity questions- What is the Spanish word that was use? And what do you mean by 'chicken'? To me a chicken has to be a rooster, hen, pullet, cockerel, (chick), or capon.
Edit, never mind, maybe?, I missed the part about it being the FOOD section