"Ich gehe gewöhnlich um zehn ins Bett."

Traduction :Je vais habituellement au lit à dix heures.

November 13, 2015

14 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/ewalenka1

Pourquoi "Je vais au lit habituellement à dix heures" a été refusé ? En français c'est tout à fait correct. C'est l'heure qui est habituelle et non pas le fait d'aller au lit. Je l'ai signalé.


https://www.duolingo.com/profile/Dominique152441

!ma réponse en français est correcte ! l'ordre des compléments dans cette phrase indiffère !


https://www.duolingo.com/profile/Dominique152441

merci pour les explications très intéressantes


https://www.duolingo.com/profile/Echyzen1

Pourquoi l'ordre diffère pourquoi d'abord le temps puis le lieux?


https://www.duolingo.com/profile/DanielChandieu

Aller au lit ça fait un peu gamin se coucher c'est peut-être plus intelligent c'est tout à fait ringard d'aller au lit meilleur au lit on y va jamais tout seul


https://www.duolingo.com/profile/GarrySandison

"D'habitude je me couche vers dix heures" n'a pas été accepté. Pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/vmYEzryB

je vais d'habitude au lit à 10 heures .....ne me semblait pas scandaleux


https://www.duolingo.com/profile/HenriJacqu4

D'habitude je me couche à dix heures. Ce soir, je vais me coucher à dix heures.


https://www.duolingo.com/profile/zedapensao

Duo tu n'es pas bon sur ce coup là.


https://www.duolingo.com/profile/Deker213660

Quelle priorité à donner aux compléments ?


https://www.duolingo.com/profile/LouisKN

J'ai lu assez rapidement et donne mon avis: L'ordre des mots (donc des compléments aussi) a une importance cruciale en Allemand car permet de déplacer et mettre l'accent sur un mot ou groupe de mots afin de préciser le sens que l'on veut donner à sa phrase. En Français c'est un peu moins perceptible mais existe.

1°) Ich gehe gewöhnlich um zehn ins Bett avec l'antéposition de "gewöhnlich" par rapport à "um zehn" donne du poids à l'heure à laquelle je vais au lit. Qu'est-ce que je fais "habituellement" à 10h? Eh bien je vais au lit. je peux bien jouer au scrabble, peu importe contrairement à l'heure à laquelle cela se déroule.

2°) Ich gehe um zehn gewöhnlich ins Bett Le déplacement de "gewöhnlich" ici permet de mettre l'accent sur l'action d'"aller au lit" et du coup l'heure a une moindre importance.

la réponse de Dominique152441 est au final correcte mais ne résisterait pas à une analyse sémiologique.

Un autre bel exemple pour illustrer:

a) Ich komme morgen NICHT = demain, je ne viendrai pas L'accent est mis sur l'action, ne pas venir. C'est différent de "je ne viendrai pas demain" (peut-être après demain!!?). Ici ce qui est sûr c'est que je viendrai, mais le "poids" de la phrase repose sur le fait que ce ne sera pas demain.

b) en Allemand cela correspondrait à "ich komme NICHT morgen.


https://www.duolingo.com/profile/PatriceKil1

ce ne vaut vraiment pas le coup de s'abonner. on leur donne des variantes en français , mais ils ne se donnent même pas la peine de les rajouter. encore une fois j'ai bien fait de garder mon blé

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.