"Я читаю дома."

Translation:I read at home.

November 13, 2015

This discussion is locked.

[deactivated user]

    When the whole sentence is read, the stress in дома is on the "O", but when I hover over the word, it's on "A". Which one's right?


    ДомА means "houses", дОма means "at home"


    Would using the prepositional case to express "at home" be acceptable in Russian, or is this the only accepted way of doing it?

    [deactivated user]

      This is the only way. «В до́ме» would mean 'in the house, in a house'.


      Good point! It's confusing, but I see how it would be a mistake to possibly be in someone else's house, as opposed to your own.


      I thought that "at home"=в дома. why is the в missing?


      It should be, firstly, "в доме". Secondly, it's an expression. If you say "в доме" it means you're in a HOUSE, but saying "дома" you specify that you are at HOME


      I am not sure whether this would be the correct grammar category, but it is easier if you think about дома as an adverb of location (at home), whatever its origin is.


      Я дома четаю. Correct ??

      [deactivated user]

        It should be «читаю», not «четаю».

        This word order shifts accents:

        • «Я чита́ю до́ма» is a sentence about where you usually read. The new information: your preferred place for reading is your home.
        • «Я до́ма чита́ю» is a sentence about what you do at home. The new information: your preferred activity at home is reading.

        Those sentences would be used in different contexts, when discussing different things. I think your variant is more likely to be translated as ‘At home, I read‘ into English, but I’m not a native speaker so I can’t say for sure.


        So is a preposition not necessary here to indicate "at" home?


        I'm not sure if I'm just transcribing it wrong, but the listening exercise sounded like "ya chiteyo doma". Am I using the wrong roman character cypher? It told me all of 'read' is wrong and the first letter of 'home' is too?


        I'm not pro in "Roman character cypher" but at least chiteyo should be chitayu.


        I believe 'i am reading at home.' is correct also.


        Я читает дома. or Я читаю дома.

        What is the difference in these two sentences saying I read at home? Is one correct and the other incorrect?


        Your first example is I reads. Your second example is I read.

        The correct form is I read or he, she, it reads.


        First incorrect. Он читает дома and Я читаю дома - correct.


        Я читаю дома. Why is not я читаю в дома?

        Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.