1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Je vais dîner chez mes paren…

"Je vais dîner chez mes parents."

Traduzione:Vado a cena dai miei genitori.

November 13, 2015

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/improvelena

ho scritto vado a cena dai miei genitori e me lo da errore....però in italiano si dice...


https://www.duolingo.com/profile/Vero793635

Perché non viene accettata la traduzione "CENERO' dai miei genitori". In francese il futuro non si forma con il verbo aller+infinito?


https://www.duolingo.com/profile/Morraf69

Cenerò dovrebbe essere giusto secondo me


https://www.duolingo.com/profile/Paros10x

Potrebbe anche essere futur proche..quindi cenero ' ..o sto per cenare. Vedo che anche altri utenti hanno fatto la stessa riflessione


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Aggiungo che a mio modesto parere dovrebbe essere accettato anche semplicemente "vado a cena dai miei".


https://www.duolingo.com/profile/WilmaMaggioni

sono d'accordo con Piergiacomo 20 : si dice correntemente "vado a cena dai miei genitori"


https://www.duolingo.com/profile/Piergiacom20

È corretto anche solo "vafo a cena dai miei genitori" correggete


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

perché mi da errore la traduzione al futuro? cioè cenerò dai miei genitori?


https://www.duolingo.com/profile/IlVeroRossano

Sarebbe: Je dînerai chez mes parents.


https://www.duolingo.com/profile/Cassandra4454

Duolinguo impara l'italiano


https://www.duolingo.com/profile/LaurentJad

"Vado a cenare" , perché non è corretto ?

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.