"Por aventuro oni ne nepre devas pagi."
Translation:For an adventure, you do not necessarily have to pay.
I have never been so confused by an Esperanto sentence. (Type what you hear) between oni and pagi I could scarcely understand anything. Only after I had the words written in front of me was I finally able to put words to sounds.
The sentence is correct and clear. Confusing may be because there are a lot of little words and you don't hear where is the space between words. Normally you see sentences first in the lesson.
I'm not arguing its clarity or correctness, just griping about how I could not hear where words ended or began. This may be my failing, I'm willing to accept that. The ne nepre devas sounded almost like ne ne plej de ves.
I originally was going to report my original answer 'for adventure...' as needing to be accepted, but then realised that 'adventure' would specifically indicate an object here, not the concept.
In order to get 'for adventure..' (the conceptual idea of adventure), would you probably need the phrase 'por aventuri...' or conjugate it to 'por aventuras...' etc.?
aventur/o is defined as 1. Neatendita, neordinara okazaĵo en ies vivo = An unexpected, unusual event in someone's life 2. Entrepreno plena de riskoj k hazardo = A company full of hazards k random
adventuro is always an event or concept, but not an object like a parachute which is need for the adventure.
'aventuro' is a sort of action by it's definiton, and 'aventuri/as' is an action because it's a verb, both words have the same meaning. I do not see any problem, but I am not native English.
TBH, that's how I interpreted it as well, but the model answer is insisting on prefixing adventure with 'an' to make it a specific adventure, rather than adventure in general.
I think "an adventure" is intended as translation for undefined article "aventuro". I'am not English, I understand "an adventure" as adventure in general, and "the adventure" as a specific one. If you think this is important, then please report it
Even after seeing the suggested English translations, I don't understand this sentence.
You can go to an adventure park or fly to an island in the middle of the ocean, then you have to pay. You can go by fee to the next deep forest or to the town center in the night, without paying anything.