"They were friends whose names I remember."
Translation:De var venner hvis navn jeg husker.
this is also weird.. no one uses "hvis" this way... what would the real norwegian sentence be?
"De var venner som jeg husker navnene på"
You're right that "hvis" isn't used much in this manner colloquially, which means that this sentence is a poor example. However, it's still very much present in academia.