1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я читаю журнал про транспорт…

"Я читаю журнал про транспорт у Європі."

Переклад:I read a magazine about transportation in Europe.

November 13, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Sultanidze

Чому перед Transportation нема артикля?


https://www.duolingo.com/profile/sergey133

почему перед magazine "a" а не "the" ведь речь про конкретный журнал про транспорт а не какой то там журнал????


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

Журналів про транспорт теж може бути безліч, монополії на це немає. Звідки нам знати, що йдеться саме про конкретний журнал? Уточнення галузі, яку висвітлює дане видання, ще не є 100% підставою для вживання означеного артикля.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1592

Нє, transportation - іменник, справді, незлічуваний, тут не поспориш ) Але чому тоді transportation у твоєму місті обов'язково із the? Дивна ця англійська. Правда, не знаю, на якому з останніх 2 слів робити наголос ;)


https://www.duolingo.com/profile/Photoreporter

Мене не полишає нерозуміння чому не "transport" - "транспорт", а 'transportation" - "перевезення, транспортування". І переклад виходить навиворіт.


https://www.duolingo.com/profile/XQvP8

Постійно путаю "in, of, on, to." Ніби все вживається як "у". Потрібно додати уроки на цю проблему. Дяк.


https://www.duolingo.com/profile/EwgenES

А "into" не можна використовувати тут?


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1592

Чого не приймає "a journal"?


https://www.duolingo.com/profile/Ruslan_156

вибрав речення I read a magazine about transport at Europe. І неправельно!!!!!

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.