"They have performed in Europe."

Překlad:Oni vystupovali v Evropě.

November 13, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

A jak by bylo přeloženo: ,,Oni vystudovali v Evropě." ?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Ruzne. "They studied in Europe." "They have studied in Europe." "They had studied in Europe". Anglictina ma spoustu minulych casu. Dokonavost ceskeho slovesa vylucuje tady nektere, ale porad jich zbyva dost. Vyznamy se samozrejme lisi, ale bez kontextu nelze vybrat.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Mně šlo konkrétně o slovo "vystudovat". Chtěl jsem vědět, jestli a když ano tak jaký, je rozdíl mezi "studovat" a "vystudovat" v angličtině. Nepochopil jsem, jestli tam rozdíl je. Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Maximálně by šla ukončenost jejich studování vyjádřit takto: "They finished their studies" případně ještě lépe "They graduated at xxx university." Protože je fakt, že z "They studied at xxx university" není bez kontextu poznat, jestli dostudovali úspěšně, nebo jestli je vylili v průběhu. Přesto se dá v tomto smyslu použít i samotné "study"


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Jak by bylo přeloženo: ,,Oni vystupovali / vystoupili v Evropě." ve smyslu vystoupit z dopravního prostředku (letadla, vlaku, lodě a pod.? "Perform" je vystoupit ve smyslu "představení". Jak je to v případě dopravního prostředku?


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Pokud si dobře vzpomínám tak to je "get out" nebo "get off", tedy "They have got off/out in Europe".


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Skoro presne tak, akorat si tam nedovedu predstavit ten predpritomny cas. They got off/out in Europe. (Pozor 'gone' je tvar slovesa 'go', nikoliv 'get'


https://www.duolingo.com/profile/LiskaDvacetdva

Podle mého názoru na tvar předpřítomného času v angličtině bez kontextu nemá vliv, jestli oni v Evropě vystoupili nebo vystupovali. Obě činnosti mohly být v minulosti ukončené bez vlivu na přítomnost. V Evropě mohli vystoupit minulý týden (a proto přijet pozdě do Ameriky), nebo tam mohli vystupovat v roce 1989 a pak už nikdy víc. Myslím, že časování slovesa v Angličtině a slovesný vid v Češtině spolu nemusí vždy souviset. Jestli se mýlím, prosím vysvětlete.


https://www.duolingo.com/profile/Petra684410

Oni se předvedli v Evropě nelze?


https://www.duolingo.com/profile/Maara3

Proc nemuze byt: oni vystupovali v evrope ? https://ibb.co/0c7FZFz


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je správně, ale vy jste napsal oni meli predstaveni v evropě, což je samozřejmě špatně, ptejte se na větu, kterou jste napsal a ne na větu, kterou vám duolingo navrhlo jako správnou odpověď

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.