"We do not walk here."
Translation:Мы здесь не ходим.
I just got marked wrong for Здесь мы не ходим (it demanded Мы здесь не ходим.)
My understanding is that you would use "идим" if you were walking to a specific place (one-directional, not a round trip), whereas you use "ходим" because you're talking about walking in general, like walking around, which seems to be what this sentence is about.
also, don't forget that идти is a ё conjugation. Я Иду Ты Идёшь Он/она Идёт Мы Идём Вы Идёте Они Идут
сюда is used when someone or something is moving toward "here" showing it is heading. This is compared to здесь meaning a location of "here" showing where something is.