"Они видят, как ты живёшь."
Translation:They see how you live.
6 CommentsThis discussion is locked.
2714
In the tips and notes, it gives the example: 'Я ви́жу, как она́ танцу́ет. = I see her dancing.' Not 'I see how she dances', which would mean something different. So why is 'они видят, как ты живёшь.' 'they see how you live'?
2714
Don't remove good sentences just because they don't follow the rule! I just wanted to know why it meant that; if it's a bit irregular, then it's it's a bit irregular. But if people say it, then it's still worth knowing.
I still don't understand, however, how you tell when как mean 'how' and when it indicates perception of action: is it just context? How would you say 'They see that you live'? (They, perhaps, tried to kill you, but now you've escaped, and they've noticed it.) Or is 'to live' not a verb of action, but just a state? In which case, it all makes sense.