"I have known them since yesterday."

Překlad:Znám je od včerejška.

před 3 roky

18 komentářů


https://www.duolingo.com/rejlmen
rejlmen
  • 25
  • 5
  • 4
  • 3
  • 718

Dalo by se: Poznal jsem je během včerejška?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Nedalo. "Since yesterday = od včerejška." Během včerejška by bylo nejspíš "during yesterday"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Chatulov
Chatulov
  • 25
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 5
  • 2
  • 43

A tohle by bylo špatně? "Znal jsem je od včerejška" To mě nevzalo...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Z anglicke vety je jasne ze je porad znate. To byste vazne vyjadril cesky minulym casem?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Chatulov
Chatulov
  • 25
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 5
  • 2
  • 43

Poznal jsem je, přejelo je auto a já policajtovi u nehody říkám, že jsem je znal od včerejška. Tak myslím, že by i tohle mohlo přijmout :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

V anglicke vete je predpritomny cas. To neni kompatibilni se scenarem ktery jste uvadel.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Kristyna304057

Proc to neni kompatibilni? Vsak jsem je znal z minulosti do ted (do te nehody) a tam se pouziva predpritomny cas, nebo to spatne chapu? Vysvetlite mi to prosim? Dekuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Když tady čeština použije minulý čas, vidí náš vztah jako již uzavřenou záležitost. Pak angličtina nepoužije předpřítomný čas, ale minulý nebo předminulý.

před 1 rokem

[deaktivovaný uživatel]

    Proč mi to nevezme "od včera je znám"?

    před 2 roky

    [deaktivovaný uživatel]

      Proč mi to nevezme "od včera je znám"?

      před 2 roky

      https://www.duolingo.com/nmw213
      nmw213
      • 16
      • 11
      • 7
      • 6
      • 3

      Dvakrát se překlepnu a je to špatně

      před 1 rokem

      https://www.duolingo.com/JanUnger1

      Tam je minulý čas odpověď je špatná

      před 1 rokem

      https://www.duolingo.com/kacenka9
      kacenka9
      Mod
      • 20
      • 12
      • 10
      • 6

      ktera odpoved je spatna?

      před 1 rokem

      https://www.duolingo.com/Honza_U

      šel by ve zpětném překladu do angličtiny použít přítomný čas?

      před 9 měsíci

      https://www.duolingo.com/kacenka9
      kacenka9
      Mod
      • 20
      • 12
      • 10
      • 6

      no. hodne to skripe. Tohle je uplne knizni ukazka toho, jak a kde se pouziva predpritomny. Poznal jsem je v minulosti, porad je znam.

      před 9 měsíci

      https://www.duolingo.com/AlmaMESTLO1

      Jak to že udáváte přítomný čas, když je to minulý?

      před 3 měsíci

      https://www.duolingo.com/mkmk84

      na Help for english ale píše, že tam, kde je určení minulosti, např. včera, minulý rok, tam tento předpřítomný čas použít nelze - ostatně zde se to také překládá jako přítomný prostý, pak proč ne i v aj jako přítomný - jako "I know them since yesterday"? http://www.helpforenglish.cz/article/2006030602-predpritomny-cas

      před 3 roky

      https://www.duolingo.com/kacenka9
      kacenka9
      Mod
      • 20
      • 12
      • 10
      • 6

      No jo, ale tohle se nestalo vcera. Kdyby ta veta byla "poznala jsem ho vcera", tak tam musi byt minuly cas. Ale tady je to jako ten priklad se zlomenou rukou. Porad je jeste zlomena. Porad toho cloveka jeste znam. Kdyz je ve vete 'since', tak je tam skoro vzdy predpritomny cas.

      před 3 roky
      Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.