"Здесь нет фамилии."
Translation:There is no last name here.
20 CommentsThis discussion is locked.
«Фами́лий» is a genitive plural, while «фами́лии» is genitive singular.
So, «Здесь нет фами́лий» would mean 'There are no surnames here'.
3014
So to a native speaker, is the difference audible, or do they sound the same, and you would have to work out from the context which is meant? I assume the fact Duo accepts either means you cannot tell the difference by sound alone?
In careful speech, the difference is audible. In fast speech, not really.
183
I entered "here is no last name" which was incorrect and the following was suggested: "Here, there's nolast name" I think this should be looked at
3014
That is not a proper English sentence. At the very least it needs an "is", but even better is: "There is no surname here." I do agree that "surname" should be accepted instead of "last name" or "family name" - if it isn't already.