1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "We jump on the bed."

"We jump on the bed."

Переклад:Ми стрибаємо на цьому ліжку.

November 14, 2015

9 коментарів


[заблокований користувач]

    Класна фраза для теми "спорт". Стрибання на ліжку - олімпійська дисципліна :)


    https://www.duolingo.com/profile/OlenaV.

    ми стрибаємо на ліжко - чому невірно?


    https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
    • 1271

    On - вказує місце дії (на ліжку). На ліжко - потрібен прийменник, що вказує напрям дії. Скоріше за все, це буде to bed (хоча може at. Біда із прийменниками ☺).


    https://www.duolingo.com/profile/Sasha04M

    тому що тут йдеться мова про те що ми стрибаємо на ліжку!


    https://www.duolingo.com/profile/Sasha04M

    на здоров'я! :)


    https://www.duolingo.com/profile/allmillene

    Цікаво, а як же перекласти "Ми стрибаємо на ліжкО"? (з підлоги)


    https://www.duolingo.com/profile/VadimRomanko

    Ми стрибаэмо на ліжкО - зі стола буде: We jump on the bed

    Ми стрибаємо на ліжкУ - процес буде: We are jumping on the bad


    https://www.duolingo.com/profile/liseyking1550

    "Ми стрибаємо на ліжко" може перекладатися як "We jump/are jumping on/onto the bed.

    Прийменник onto вживається тільки для руху, тоді як on може вживатися і для руху, і для нерухомих предметів.

    Тому, "I'm jumping on the bed" може означати як "Я стрибаю на ліжкУ", так і "Я стрибаю на ліжкО". Тоді як 'I'm jumping onto the bed' може означати лише "Я стрибаю на ліжкО"

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.