"Where are the offices?"
In the case of a mis-spelled word, it doesn't help to put the answer in phonetic English - please type it in Russian.
I would like to see rules in every lesson so i can lern them insteat of simply learning vocabulary i have to write down on my own later
The consonant at the end of офис is not palatalised, and it remains so in the plural.
The major exception are к, г, х, which never have ы following them (even though кы, гы, хы are easily pronounced by native speakers), and ш, ж, ч, щ, which always use an orthographic и over ы (even though ши and жи do sound like шы and жы).
- these restrictions are generally known as "spelling rules" in teaching Russian as a foreign language. But really, they only concern "spelling" with ш, щ, ж, ч, ц, which have a fixed palatalisation. For к, г, and х that's how the word is actually pronounced.
"Находятся"?! Where the heck did that word come from, and what happened to good old это?
What makes the translation definite form? I.e. what's the difference between "Where are (any) offices?" and "Where are the offices?" in Russian?
"Where are (any) offices?" - "Где тут офисы?" "Where are the offices?"-"Где эти офисы?" ( I think)
Could you also use некоторые or какие for any/some offices to emphasize offices generally, not specifically?
"Конторы" was listed as a translation for "offices" but when I answered "Где конторы?", "конторы" was marked as incorrect. I have reported this.
It is a word used with adjectives for certain bureucratic offices («нотариальная контора» ~ notary office) or for a particularly shoddy firm, with a negative connotation. As a result, it is not used as a generic synonym for "office"' similarly how "smartypants" is not a generic synonym for "person".
Ok. Thank you for responding. Благодфрю вас! Ich danke Ihnen für Ihre Antwort!
People dont really ever say благодарю вас. Спасибо will do perfectly fine no matter who you talk to. Even the president. Ive heard of people saying благодарю in poems and fairy tales though.
Why was "Где та офисы?" Incorrect? The "Ta" bit was a suggestion from the drop down.
'Та' = 'that' singular, feminine, Nominative. but 'offices' are plural, so 'та' doesn't fit. You could use 'те' or эти', for 'those/these', though.
I have a question about the ф. Why in lowercase it is "ф" and in uppercase it is "Ф"?
Why not? Most Cyrillic letters not only look similar but actually have the same design in upper and lowercase shapes (e.g. Тт, Кк, Вв, Оо, Щщ, Ии, Зз)