"Четвертий поверх, четверта машина, четверте місце"

Translation:Fourth floor, fourth car, fourth seat

3 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/LeeReaney1

Місце can also be "place" (as well as seat). For example, fourth place in a race. This should have been accepted, right?

3 years ago

https://www.duolingo.com/LICA98
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 734

yes

3 years ago

https://www.duolingo.com/max.goncharuk

Totally agree and it is not accepted still. Reported.

2 years ago

https://www.duolingo.com/lvPcfPaL

Sorry, but "4 поверх" is ambiguous in English: https://en.wikipedia.org/wiki/Storey#European_scheme_2 I would be grateful if you added it to your todo list :)

2 years ago
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.