1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich kenne den Vogel nicht."

"Ich kenne den Vogel nicht."

Traduction :Je ne connais pas l'oiseau.

November 14, 2015

18 messages


https://www.duolingo.com/profile/jeremycm

La négation se place toujours après l'objet ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

La règle est plus subtile :

Il y a 2 genres de négation :

  • La négation totale. Il s'agit de nier une action. Nicht se placera à la fin de la phrase (dans la majorité des cas, voir cours pour les particularités). Je ne mange pas les pommes = ich esse die Äpfel nicht.

  • La négation partielle. Ici c'est le complément qui est nié. Nicht se place avant le complément. Je n'aime pas cette pomme = ich mag nicht diesen Äpfel.

http://www.allemandfacile.com/exercices/exercice-allemand-2/exercice-allemand-95014.php

https://deutsch.lingolia.com/fr/grammaire/la-phrase/negation

https://fr.m.wikiversity.org/wiki/Allemand/Grammaire/Phrase/La_place_de_la_n%C3%A9gation

http://grammatik.free.fr/NEGATION.html


https://www.duolingo.com/profile/Elaw0

En général oui à la fin de la phrase sauf s'il y a un adverbe et auquel cas "nicht" est placé avant je dirais


https://www.duolingo.com/profile/ananas67640

Je ne comprend pas du tout cette phrase


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Tu regard un oiseau. Tu ne connais pas le nom d'oiseau. Tu peux poser une question à l'ornithologue. "Je ne connais pas l'oiseau. Est-ce vous pouvez me dire son nom?" = "Ich kenne den Vogel nicht. Können Sie mir seinen Namen nennen?"


https://www.duolingo.com/profile/dydine44

A ce moment là on dirait plus " je ne connais pas cet oiseau " plutôt que " Je ne connais pas l'oiseau " c'est plus français.


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Merci beaucoup. Je veux expliquer, mais c'est difficile pour moi.
En allemand nous pouvons dire:
ein Vogel - un oiseau;
der Volgel - l'oiseau;
cet oiseau - dieser Vogel;
Je ne sais pas expliquer cette difference. J'ai essayé écrire des phrases françaises avec les articles de la même façon que les articles allemands.
(Désolé, je ne parle pas bien français. Tu veux me corriger? Je suis d'accord. :-)))


https://www.duolingo.com/profile/amrof

Tu t'exprimes très bien en français, et merci pour tes explications. Si tu veux, je peux corriger tes fautes de français. Dans ton commentaire Tu dis: "j'ai essayé écrire" ; il faut dire : j'ai essayé d'écrire.


https://www.duolingo.com/profile/gilles.marion

" Je ne connais pas l'oiseau " est bien français.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Dydine a raison. Cette phrase est bizarre, mais je ne sais pas s'ils ont fait ou non exprès.

Dans le cas où c'est un oiseau dont on ne connait pas le nom, on doit dire: je ne connais pas cet oiseau, et pas, je ne connais pas l'oiseau.

Tu connais le merle? Oui. L'aigle? Oui. Le cardinal? Non. Je ne connais pas cet oiseau. La pie? Oui, je connais cet oiseau.

Oh regarde, dans le ciel, tu vois? Oui, je connais cet oiseau! C'est un albatros.

Mais le phrase de Duolingo n'est pas fausse, elle voudrait dire qu'il s'agit d'un oiseau personnifié, comme un personnage de Disney par exemple.

Tu connais l'oiseau qui s'appelle Donald qui est l'ami de Robert? Non, je ne connais pas l'oiseau. Et je ne connais pas Robert (je ne connais pas de Robert= aucun Robert).

Il y a aussi le contexte particulier, où on te montre des images, une image de chat, une d'âne, une de cheval, et une d'un oiseau. Tu peux citer le nom de l'espèce pour chaque animal, ça c'est un chat angora, ça c'est un pur sang, et l'oiseau? Non, je ne connais pas l'oiseau.


https://www.duolingo.com/profile/Super-saby

C'est pas plutôt kann du verbe können?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

können - pouvoir;
ich kann / du kannst / er, sie, es kann / wir können / ihr könnt / sie können;

kennen - connaître;
ich kenne / du kennst / er, sie, es kennt / wir kennen / ihr kennt / sie kennen;


https://www.duolingo.com/profile/Patlespattes

Si je voulais dire en allemand: Je ne connais pas cet oiseau. Ça devrait être: Ich kennen diese Vogel nicht. ?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

"Ich kenne diesen Vogel nicht."


https://www.duolingo.com/profile/Evy123613

Bonjour à tous. Quelqu'un peut il me donner des astuces pour savoir quand utiliser par exemple:. den au lieu de die - disen au lieu de dise ... je n'ai pas beaucoup de lingots mais j'en donne volontiers. Merci


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan382453

Encore une phrase qu'on prononce jamais dans la vie quotidienne...


https://www.duolingo.com/profile/Chiffonnette81

Si, mais dans un sens secondaire et péjoratif ... en parlant de quelqu’un. C’est un drôle d’oiseau ce type ! ... En parlant des agissements de quelqu’un dans une conversation, une personne peut dire: je n’ai pas d’avis, je ne connais pas l’oiseau.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.