1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "El restaurante está sobre el…

"El restaurante está sobre el hotel."

Übersetzung:Das Restaurant ist auf dem Hotel.

November 14, 2015

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Mich würde interessieren, ob das die optimale Weise ist, wie ein Muttersprachler das formulieren würde oder ob das im Spanischen auch so sperrig klingt.


https://www.duolingo.com/profile/P.Loewe

Schade dass oberhalb vom nicht akzeptiert wird


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

"por encima de" = "oberhalb des/der" als Präposition (Genitiv). "sobre" = "oberhalb [von]" als Adverb. Daher sollte es richtig sein; insbesondere, wenn die beiden Unternehmen eigenständig sind - bitte melden. ( https://dees.dict.cc/?s=oberhalb ; 25.05.2016)


https://www.duolingo.com/profile/Ulla321579

Warum wird hier nicht "ser" verwendet? Das Restaurant wird dort doch sicherlich langfristig bleiben. Ich versuche mich daran zu orientieren, dass estar hauptsächlich bei momentanen Zuständen (die sich schnell ändern können) verwendet wird. Z.B. ich bin im Garten.


https://www.duolingo.com/profile/mipani

"Estar" wird auch bei Ortsangaben verwendet. Bei deinem Garten-Beispiel nutzt man "estar" nicht etwa, weil sich das ändern kann, sondern weil es eine Ortsangabe ist. Gleiches gilt für das Restaurant, dass sich auf (also z.B. auf dem Dach) des Hotels befindet.


https://www.duolingo.com/profile/Ulla321579

Vielen Dank für Deine Antwort. Jetzt sind ser und estar ein klein wenig verständlicher für mich.


https://www.duolingo.com/profile/oswald155487

Sagt man normalerweise nicht: "el restaurante esta sobre del hotel"?


https://www.duolingo.com/profile/MelanieKeul

Das dachte ich auch.


https://www.duolingo.com/profile/Bamboo_Antigua

Dt. Übersetzung "Das Restaurant ist auf dem Hotel." nicht wirklich sinnhaft.


https://www.duolingo.com/profile/Schusti76

Es kann auch über heissen. Das hiesse für mich dass die unteren Etagen hotel sind und das Restaurant z.b. im Dachgeschoss. Ungewöhnlich, aber warum nicht


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Ein wenig hölzern formuliert, aber durchaus korrekt. :-)


https://www.duolingo.com/profile/alexdeh1

"Auf dem Hotel" ist zwar korrekt übersetzt, "oberhalb des Hotels" oder "über dem Hotel" würden sich im Deutschen aber besser anhören.


https://www.duolingo.com/profile/Maria566142

Das Restaurant ist über dem Hotel oder in der oberen Etage des Hotels aber auf keinen Fall -auf-dem Hotel


https://www.duolingo.com/profile/Maria566142

Man kommt nur weiter,wenn man falsch antwortet

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.