"На столе мыло."

Translation:There is soap on the table.

November 14, 2015



There is a soap on the table?

November 14, 2015


"a soap" sounds odd to me, unless it's referencing a soap opera. A bar of soap, sure.

November 22, 2015


If a bedside table is also called a стол - is it?

November 21, 2015


В целом да - стол. Но вообще это наверно или тумбочка или небольшой столик: плохо себе представляю как выглядит типичный "bedside table"

November 25, 2015


Спасибо! Возьми Лингот :)

November 25, 2015


I put "the soap is on the table" and DL marked it wrong because of "the." Is this because "the" emphasizes the soap too much? With "the" added would the Russian translation be different? Like reversing the word order, so that "мыло - на столе" would be correct for "the soap is on the table" ?

November 15, 2015


Right, that would be "Мыло на столе". The dash is optional here, if I'm not mistaken.

November 18, 2015


So, "A soap is on THE table" should mean "На столе мыло", right? But it is not accepted...

November 17, 2018


Because "a soap" is wrong. It's just "soap".

March 31, 2019


I tried "on a table there is soap" and was marked wrong. Does "На столе" imply "on the table" and not "on a table"?

December 5, 2015


Yes, I believe it is speaking directly about a certain table, and therefore would be referred to as "the" table.

July 31, 2017


Could на столе мыло also be taken to mean that the table is soapy? Or does it strictly refer to a bar of soap on a table?

January 2, 2016


I don't think so, but I want to guess that it's

Стол - мылкий

Can someone confirm this?

January 7, 2016


Thank you. What I'm wanting to understand is if the following:

Человек пролил ведро с мыльной водой, и сказал "на столе сейчас мыло."

Is semantically and syntactically correct and if it carries the same meaning as:

The man spilled the bucket of soapy water and said "There's soap on the table now."

January 7, 2016


Again, I'm sticking my neck out here, but I'm answering this because I'm also interested in a more authoritative answer. I think

На столе сейчас мыло = There's soap on the table now
Мыло на столе = The soap is on the table (See alimo's answer above)
Стол - мылкий = The table is soapy

January 7, 2016


You are right!
This is what is on the table? There is soap on the table (in a bottle or a piece).
Where is the soap? The soap is on the table.

Но стол мыльный, вода мыльная, не "мылкие".
I might not be able to explain in English well. But I'll try.
"Мылкий" is what gives a rich foam, easily dissolving in water.

January 7, 2016


Thank you Rizdvo. So I should have said

Стол мыльный = The table is soapy

Damn, I never get it right :-) Sorry AbrahamLacayo!

January 7, 2016


@ consultjohan
I'm glad I could help

January 7, 2016


Стол в мыле

January 31, 2016


in Polish soap is "mydło". Very similar to "мыло".

September 26, 2018


Miloh like minnow. Soap.

March 1, 2016


I think 'some soap' should be acceptable.

January 1, 2017


With the usual non-native disclaimer, I think "some soap" would require the genitive, мыла. Not sure, though.

January 1, 2017


what? article is requested in every weird question and here it's wrong...

August 11, 2017


There are soap on the desk - не принимает. Мыло в русском языке может быть и множественным числом. Жалобу отправил.

March 6, 2018


"There is soap on the desk" should be accepted—even if plural. "Soap" can be a mass noun, and should still be "is"

March 6, 2018


I thought столе meant "chair"?

July 27, 2018


"There is moolah on the table"... didn't work

January 31, 2019
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.