Sorry for that, but in that case why do you learn a Slavic language? xDDD
It's understandable. I wasn't that fond of the first few beers I had either. Many of the most advertised of beers suck and you wonder if why people like drinking donkey piss. It's better if you go to a decent brewery and have it off their tap than from a bottle. If you ever have the chance to visit Prague, you'd be wasting the cost of your plane ticket if you didn't try it there.
Actually research found out that the only reason older people like beer is that they have more experience with it. You may notice this effect when eating 80 % chocolate for a week or even when listening to a song in the radio, absolutely noone liked "thunder" when it was published, but humans are engineered to like what they perceive frequently. Additionally, drinking beer often leaves good memories, because you do it only on fun occasions. Therefore every time you taste beer again, your brain remembers those moments and spreads endorphins on your body, making the nasty taste acceptable. This concept is used by a lot of drugs like heroine, cannabis and cocaine.
Meanwhile, the two in the bar.
1: "I want a beer, a cold beer!" 2: "I am drinking vodka, beer is not good for stomach" 1: "Waiter, please, bring us one beer, a decanter of good vodka, pickles, sausages, some bacon fat, pistachios, hot-tempered peanuts and rye toasts rubbed with garlic" 2: "Oh, so much tasty food. Waiter, bring also one beer for me too" 1: "Hey ho, are you going to drink both? Waiter, bring one more glass for vodka" 2: "Well and good, vodka without beer is a waste of money"
I don't know that (I'm a native Polish speaker), but in Pimsleur Russian course there is "Вино" (Wine) and "У мена нет вина", but it has only one form for beer and it's pronounced as "Пива" (I want to drink piva and I want to drink vino, I don't have piva and I don't have vina). It's confusing.
@ volizione: If I remember right, it depends. More abstract direct objects will tend to be used in genitive for negated sentences, while more concrete direct objects will tend to still get accusative, negated or not.
@loxiney: If you're just going by pronunciation, "пиво" and "пива" sound almost the same because of where the stress lies. Вино on the other hand has end stress so it is easy to hear the difference between "вино" and "вина". johnny_MMX has it right.
I read somewhere that if a russian offers you some alcoholic beverage (usually vodka, of course) and you refuses he will take it as an offence or something. If there's any russian reading this, please, tell me how to refuse alcohol politely and friendly. Thanks in advance!
Accusative is ПИВО. Genitive is ПИВА. ПИТЬ requires accusative, ВЫПИТЬ - genitive and accusative. If you say Я ХОЧУ ВЫПИТЬ ПИВА you don't define its quantity, you onle express your intention, and this is the most used variant. Я ХОЧУ ВЫПИТЬ ПИВО - it means you want to drink out a definite quantity of beer (for example, я хочу выпить всё пиво, что у меня есть). You can also say Я ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ ЭТО ПИВО (to taste it).
Duolingo has never really explained how to know when to use пьют, пьёт, and пьёшь, and I would love to know that.
Also, I'll get a lot if use out of this sentence. I hate alcohol in general, except to clean wounds. Before the booze fans come after me, I'll just say that I've grown up with and have seen fist-hand the absolutely devastating effects of alcoholism, so you enjoy your hangover and I'll enjoy having no DUIs. :)
• пи́во (pívo) [ˈpʲivə] n inan (genitive пи́ва, nominative plural пи́ва, genitive plural пив) "beer; portion of beer" From Old East Slavic пиво (pivo), from Proto-Slavic *pivo (“drink, beer”), from Proto-Indo-European *ph₃iwom. Equivalently from *piti (“to drink”). Cognate with Ancient Greek πῖνον (pînon, “beer”).
• пить (pitʹ) "to drink": From Old East Slavic пити (piti), from Proto-Slavic piti (“to drink”). From Proto-Indo-European (see peh₃-), cognates include Lithuanian puotà (“drinking spree, wassail”), Old Prussian pōuton (“to drink”), poieiti (“drink (imperative)”), Sanskrit पाति (pāti, “he drinks”), पाययति (pāyayati, “to give to drink”), Ancient Greek πόσις (pósis, “the act of drinking”), πίνω (pínō, “I drink”), πώνω (pṓnō, “I drink”), Latin pōtus (“drunk, having been drunk”), and (from reduplicated present stem) Sanskrit पिबति (pibati, “he drinks”), पीत (pīta, “drunk”), Latin bibō (“I drink”) (< *pibō), Albanian pi (“I drink”), Old Irish ibim (“I drink”), Welsh yfed.
by changing the ending the verb tells WHO is doing the action. english verbs only do this with auxiliary verbs (for example, the word 'be' can change to 'is', 'am', or 'are' depending on the subject of the sentence; ex: "I am hungry," "You are hungry," "He is hungry.")
when you learn a language like russian, you have to learn the same exact verb like 20 different times depending on the subject (I, you, he/she/it, we, y'all, they) and the tense (past, present, future).
oh yes, we're having fun now, aren't we?!
Something interesting; you may also learn in the Chinese course a very similar word for beer, píjiǔ (啤酒). It's an interesting transition, and a bit of a coincidence (the last character does indeed mean "alcohol"), but it seems like Russian may have had more of an influence on the spread of пиво (it's carried in Mongolian, Bulgarian, Amharic...) Just some interesting information, and motivation to tell you that Slavic languages have done some things linguistically!