How about translating "vacation" as a verb itself? "We do not vacation in October."
Edit: Why the downvotes, people? "To vacation" is indeed a verb in English, though admittedly not as widely used as phrasal verbs like "to take a vacation." See the second definition at http://www.merriam-webster.com/dictionary/vacation
I think I got it, I think(wild guess) that one means Holiday and another vacation... but which is which? (Holiday being a definite day off according to calendar not necessarily taking it off, and Vacation being the days or weeks you take off a year) I think I miht have gotten tangled up in my explanation, hope is understandable lol. So, is отпуск holiday and каникулы vacation?
I do not think the audio sounds correct on Voice Lady's pronunciation of октябре. It sounds as though she is saying "ok-tih-bree-yeh" (with a stress on the е and vowel reduction on the я to make it sound like и), but Forvo speakers pronounce it as ok-tyah-br, with stress on the я. I did click the Report button; I find that the audio pronounces it that way in the sentence and when hovering just over the word.
No, a non-vacation holiday (a national holiday, or Sunday for ex.) is called выходной (день) (день is implied) and has a plural form: выходные (дни) (usually last two days of a week)
Сегодня — выходной (день) - today is holiday
На этой неделе два выходных (дня) - there are two holidays this week
About vacations. If I take two or more vacations, then I would say
У меня отпуск в начале месяца и в конце - I have vacations at the beginning and at the end of the month.
Sorry, if I confuse you :)