1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Alle papirene er i permen."

"Alle papirene er i permen."

Translation:All the papers are in the binder.

November 14, 2015



This insisted on "binder" as a translation, and kicked me out for "folder" but are there different words for those two things in Norwegian?


I think probably DL uses mappe for folder


'folder' now works for me.


What exactly is a "binder"? I'm UK English and used to work in an office but I have not heard of it. I would use "file" and "folder" interchangeably but I don't know what is different about a "binder"


is "papirene" ever used in norwegian to mean "the newspapers" like how we say "the papers" in english?


This is a good question but I think the answer is most likely no.

As Norwegian has a specific word: 'avis' for 'newspaper' and the word itself does not contain the word 'papir' in it unlike the English, I think that 'papirene' will most likely always be used for specific 'papers' while 'avisene' will clearly define and represent 'newspapers'.

However, I'm not Norwegian and I could be wrong.

Lykke til!


Yes, this seems to be a tricky item. Both dict.com and Google Translate have difficulties with perm, mappe, binder, and folder. Dict.com manages better with ringperm which comes out as file, folder (for papers), (ring) binder.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.