Translation:They are not here yet themselves!
This is another example of a virtually nonsensical sentence in English! This a real failure over and over in this Duo Lingo course. If you wanted to put these concepts in a sentence try "They can not come here by themselves, because they are not old enough," or something similar...
Really? Fine, give me a few examples of some situation where this is is better than "They are not here yet." (i.e. "themselves" is not redundant.) Please note, my complaint is the word is redundant, and does not pertain to a particular situation where using "themselves" in this sentence is better.
No,there is no such thing as ''kendiler'' in Turkish you have to say ''kendileri''(plural) or ''kendi''(singular),kendisi(singular)