"Where is the girl's dog?"
Translation:Где собака девочки?
I am not 100% sure but here is how i see it: Где собака девочки is the correct because its the gentive case. First you say dog (still nominative) and then of the girl (gentive, implies "of the").
If you put девочки first its no longer gentive.
Its plural of девочка.
Its like saying: Where are the girls, dog? I am just a beginner and still and can't explain it that well.
But you cannot have девочки first this I am sure.
For any germans: Das gleiche wie bei uns im gentiv. Wo ist der Hund des Mädchens, macht sinn Mädchens des Hund nicht.
Yes but no. Commas are important. Simple english example: No more Vodka. No, more vodka. Same here Где собака девочки = Where is the girls dog? Где собака девочки = Where is the dog, girls? Its only a bit confusing becuase "girl" is taking in gentive singular the same form as in plural. In spoken russian it would be more obvious, first because of context and second because it would be said differently more like Где собака-девочки for "where is the girls dog" and Где собака"....", девочки for "where is the dog, girls"
If anyone still has problems with this the most simple explanation i can give is the this one: девочки is in the gentive form. Think yourself that this means "of the girl). Therefore it must come after собака. So you know its dog of the girl. Russian has a more chill word order but this does not apply to cases, since the gentive is formed once you put it after another noun. If you modifiy the word girl before, it will no longer be in gentive but in plural, nominative because the gentieve singular and nominative plural take the same form for the word girl and many others.
Polish native here. As Polish and Russian grammar are very similar I assume that both forms should be correct. One of the pros of having cases is that the word order often doesn't matter. That's the case in Polish at least. Some orders are more common, more popular, but they aren't exclusively correct. Again I suspect that's also the case for Russian. So far, Russian looks to me like Polish with weird pronunciation. That's what I'm basing my assumption on.